سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

جمعه 2 آذر 1403
    21 جمادى الأولى 1446
      Friday 22 Nov 2024
        مقام معظم رهبری سید علی خامنه ای و انقلاب مردمی و جمهوری اسلامی ایران خط قرمز ماست. اری اینجا سایت ادبی شعرناب است مقدمتان گلباران..

        جمعه ۲ آذر

        وقارم ازدست می رود

        شعری از

        محسن زندی

        از دفتر دفترشعرمحسن زندی نوع شعر غزل

        ارسال شده در تاریخ سه شنبه ۶ بهمن ۱۳۹۴ ۰۵:۰۵ شماره ثبت ۴۴۲۲۷
          بازدید : ۵۹۴   |    نظرات : ۵۳

        رنگ شــعــر
        رنگ زمینه
        دفاتر شعر محسن زندی

        واریمدی بیرتانریم اؤنون آدینان
        گئجه گوندوزیاشامیشام یادینان
        وقاریم گئدیرالدن
        یارب منه رحم ائیله نیگاریم گئدیرالدن
        تابیم توانیم جسمده جانیم گئدیرالدن
        یوخ منده امیدبیرده یئتم نازلی نیگاره
        آشفته اؤلان دلده امیدیم گئدیرالدن
        سالدون ندن ای مونس جان کونلومی زاره
        زاره گئتیریب جانیم جسمیم گئدیرالدن
        پروانه اولوب عشقووایاندیم داهی بسدی
        پروانه تکین گورنه وجودیم گئدیرالدن
        قویما دایاناقلبیمی سئیران ائلمزقان
        توشسه بوبلاجانیمه قانیم گئدیرالدن
        سن اولماگینان راضی جوانلیقدااؤلم من
        چون اؤلسم عزیزیم سنه کامیم گئدیرالدن
        وابسته ائدیبسن بوجانی چاره داهی یوخ
        گرآیریلاسان روح وروانیم گئدیرالدن
        رحم ائیله آخی چاره یولون باغلاما دلبر
        گرباغلییاسان بیلکی علاجیم گئدیرالدن
        ائددون منی عشقوندابئله زاروگرفتار
        اولدوم ده لی دیوانه ویقاریم گئدیرالدن
        گریاندیراسان جسمیمی مینلردفعه سوز یوخ
        آمماگئدسن دین وایمانیم گئدیرالدن
        گل بیرده گوروم گول یوزووی کونلوم آچیلسین
        گرگلمییسن بیلکی قراریم گئدیرالدن
        محسن داهی قورتارسوزیوی یوخدی علاجون
        سالدیم اوره گی درده حیاتیم گئدیرالدن
        یک خدای دارم به نام او
        وشب وروزبایاداوزندگی می کنم
        وقارم ازدست می رود
        سلام برهمشعرهای عزیزم ،عزیزان من ،دراین شعر40درصد،کلمات فارسی به کاررفته است
        یارب به من رحم کن که نگارم ازدست می رود
        وطاقت وتوانم ودرجسم، جانم (روحم)ازدست می رود
        برای رسیدن به یارنازنینم درمن امیدی نیست
        ازاین دل آشفته امیدم ازدست می رود
        ای مونس جان چرادل مرابه بیماری سوزناک گرفتارکردی وهمیشه ناله می کند
        آنقدرجانم راروحم رابیمارکردی وبه تنگ آوردی که ضعیف و نحیف شدم و جسمم ازدست می رود
        پروانه شدم ودرعشق توسوختم دیگربس است
        ومانندپروانه سوختم وکل وجودم ازدست می رود
        نگذارقلبم ازکاربیوفتد چون اگربیوفتدخونم ازگردش می افتد
        اگراین بلا به جانم بیوفتد(قلبم بایستد)توقاتل می شوی وخون من هم ازدست می رود
        توراضی مباش که درجوانی بمیرم
        اگردرجوانی بمیرم به کام تونخواهم رسیدوکامم برای توازدست می رود
        این جان بیچاره مرابرای خودوابسته کرده ای دیگرچاره ای ندارم
        اگرازمن جداشوی روح وروانم ازدست می رود
        ای دلبرمن ،برای من رحم کن وراه چاره رامبند
        اگرراه چاره راببندی این رابدان که من نابودمی شوم وعلاجم ازدست می رود
        ای یارمن !مرادرعشقت آنقدرگرفتاروبیمارکردی که
        به خاطرعشق تودیوانه (دلی)شده ووقارم (بزرگمنشیم،ابهتم،متانتم) ازدست می رود                                                                                        دلی کلمه ترکی است یعنی دیوانه-مجنون-شیدا-بی پروا-عیار-جوانمرد
        اگرجسم مراهزاردفعه بسوزانی حرفی ندارم واعتراض نمی کنم
        ولی اگربروی ومراتنهابگذاری دین وایمانم که عزیزترین موهبت الهی است ازدست می رود
        اگرمی خواهی بروی ترابه خدا بیاتایکبارهم شده روی (چهره) گل زیبای توراببینم تادلم واشود(بشاش وسرزنده وشادشود)
        واگرنیای وبی وفایی کنی آرام وقرارم ازدست می رود
        محسن ،دیگربس است سخن وحرفهایت راتمام کن ،چاره نداری
        چون دراه عشق یار،دلت را به دردگرفتارکردی وزندگانیت ووجودت ازدست می رود
        عزیزیولداشلاریم،اگرترجمه شعرخوب نشده به بزرگواری خودتون ببخشیدچون بازم میگم هرگزلذت ترجمه مانند خودشعرنمی شودایکاش ترکی بلدبودیدچون برای بعضی ازکلمات ترکی معادل فارسی که لذت کلمات ترکی رابدهد پیدانمی شودیعنی اصلانیست ببخشیددرترجمه شعرمنتظرگذاشتم
        ۱
        اشتراک گذاری این شعر

        نقدها و نظرات
        آلاله سرخ(سیده لاله رحیم زاده)
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۰۶:۳۲
        سلام گرامی......خیلی زیبا ...زیبا ....چون ترجمه هم بود حالا می توان قسمتهایی که بیشتر دوست داشتم را انتخاب کنم...موفق باشید خندانک

        پروانه اولوب عشقووایاندیم داهی بسدی


        پروانه تکین گورنه وجودیم گئدیرالدن.................... خندانک خندانک خندانک
        عباسعلی استکی(چشمه)
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۱۴:۱۹
        درود بزرگوار
        غمگین و زیباست خندانک خندانک
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        پنجشنبه ۸ بهمن ۱۳۹۴ ۰۲:۴۲
        خندانک خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک
        درود محسن عزیز
        زیبا وبا احساس بود
        احسنت برادرخوبم خندانک خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        یونسی یونس
        سه شنبه ۶ بهمن ۱۳۹۴ ۲۳:۴۷
        عرض ادب و احترام
        بی نهایت با ترجمه زیباست و ادب غنایی
        احسنت لذت بردم .سازِ نی ی دل برای معشوق .............
          مرتضی اربابی حکم ابادی (مسیح)
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۰۶:۵۵
        درود زيبا و عالي بود
        مانا باشيد
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ولی الله شیخی مهرآبادی(دیوانه)
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۰۸:۰۱
        جناب آقای زندی عزیز، سلام علیکم.
        ..........................................................
        بله حق باشماست،.لذّتِ درکِ بیشتر،با کسانی ست که ترکی می دانند ومی خوانند.ولی (وصف العیش، نصف العیش) هم برای فارسی زبانان....زیاد هم بدنیست........ماباترجمه اش هم،به قولِ امروزیها(حال می کنیم).............
        موفق باشید بزرگوار........ خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        اسفندیار گلزار
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۰۸:۱۰
        سالام حورمتلی قارداشیم
        اللرین آغریماسین خندانک خندانک خندانک
        مسيحا الهیاری
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۰۸:۳۰
        دارم ميروم از ذهنت تا نفس راحتي بكشي ...

        افرين
        صفیه پاپی
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۰۸:۵۲
        ................... خندانک خندانک خندانک .......................
        درود همشعر خوبم خندانک
        برگردان فارسی زیبااا بود حتم دارم اصل شعر زیبااااتر بوده خندانک خندانک خندانک
        سپاس بابت انتشار آن خندانک خندانک
        ..................... خندانک خندانک خندانک .........................

        هدیه به اهالی خوب شعر ناب:

        جوانی با چاقو وارد مسجد شد و گفت: «بین شما کسی هست که مسلمان باشد؟»
        همه با ترس و تعجب به هم نگاه کردند و سکوت در مسجد حکمفرما شد. بالاخره پیرمردی با ریش سفید از جا برخواست و گفت: «آری من مسلمانم.»
        جوان به پیرمرد نگاهی کرد و گفت با من بیا. پیرمرد بدنبال جوان براه افتاد و با هم چند قدمی از مسجد دور شدند. جوان با اشاره به گله گوسفندان به پیرمرد گفت که می‌خواهد تمام آنها را قربانی کند و بین فقرا پخش کند و به کمک احتیاج دارد. پیرمرد و جوان مشغول قربانی کردن گوسفندان شدند و پس از مدتی پیرمرد خسته شد و به جوان گفت که به مسجد بازگردد و شخص دیگری را برای کمک با خود بیاورد.
        جوان با چاقوی خون آلود به مسجد بازگشت و باز پرسید: «آیا مسلمان دیگری در بین شما هست؟»
        افراد حاضر در مسجد که گمان کردند جوان پیرمرد را به قتل رسانده نگاهشان را به پیش‌نماز مسجد دوختند. پیش نماز رو به جمعیت کرد و گفت: «چرا نگاه می‌کنید؟ به خدا قسم که با چند رکعت نماز خواندن کسی مسلمان نمی‌شود!»
        وحید کاظمی
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۱۰:۲۵
        خندانک خندانک خندانک خندانک
        یاشاسین قارداشی
        آرمین اسدزاد (الف)
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۱۱:۰۴
        اولدوم ده لی دیوانه ویقاریم گئدیر الدن...
        بسیار عالی سرودی گارداش خندانک خندانک خندانک
        صد مرحبا خندانک خندانک خندانک
        مریم صفری
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۱۲:۱۷
        پروانه تکین گورنه وجودیم گئدیرالدن

        یاشیاسان گارداش...
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        نیره ناصری نسب
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۱۶:۴۳
        درود بر شما جناب زندی بزرگوار همکارمحترم خندانک

        سپاس از زحمتی که کشیدید شما چند بار از این سروده ها با ترجمه آن بگذارید کم کم زبان ترکی را می آموزیم خندانک

        خیلی ممنون استاد ارجمند خندانک خندانک خندانک
        مهدی صادقی مود
        چهارشنبه ۷ بهمن ۱۳۹۴ ۱۷:۰۵
        خندانک خندانک
        سلام جناب زندی عزیز
        بسیار زیبا
        درست فرمودین هیچ ترجمه ای زبون اصلی نمیشه
        خندانک خندانک
        محمد رحیم کاظمی
        شنبه ۱۰ بهمن ۱۳۹۴ ۰۸:۲۳
        سلام و درود برشما شاعر
        ترجمه شعرتان خیلی عالی بود ایوالله
        لذت بردم
        خوش به حال آ ذری زبانان عزیز
        نوش جانتان بادشهدشیرین این شعر زیبا
        خندانک خندانک خندانک
         موسی عباسی مقدم
        يکشنبه ۱۱ بهمن ۱۳۹۴ ۱۹:۳۸
        سلام بر زندی عزیز بسیار زیبا بود خصوصن ترجمه |آن خندانک خندانک
        تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.


        ارسال پیام خصوصی

        نقد و آموزش

        نظرات

        مشاعره

        میر حسین سعیدی

        لاله و گل نشانه از طرف یار داشت ااا بی خبر آمد چنان روی همه پا گذاشت
        ابوالحسن انصاری (الف رها)

        نرگس بخواب رفته ولی مرغ خوشنواااااااگوید هنوز در دل شب داستان گل
        میر حسین سعیدی

        رها کن دل ز تنهایی فقط الا بگو از جان ااا چو میری یا که مانایی همه از کردگارت دان
        نادر امینی (امین)

        لااله الا گو تکمیل کن به نام الله چو چشمت روشنی یابد به ذکر لااله الا الله چو همواره بخوانی آیه ای ازکهف بمانی ایمن از سیصد گزند درکهف بجو غاری که سیصد سال درخواب مانی ز گرداب های گیتی درامان مانی چو برخیزی ز خواب گرانسنگت درغار مرو بی راهوار در کوچه و بازار مراد دل شود حاصل چو بازگردی درون غار ز زیورهای دنیایی گذر کردی شوی درخواب اینبار به مرگ سرمدی خشنود گردی زدست مردم بدکار
        میر حسین سعیدی

        مراد دل شود با سی و نه حاصل ااا به کهف و ما شروع و با ه شد کامل اااا قسمتی از آیه سی ونه سوره کهف برای حاجات توصیه امام صادق ااا ما شا الله لا قوه الا بالله اال

        کاربران اشتراک دار

        محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
        کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
        استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
        5