دل میرود ز دستم ،من گشنمه خدایا
آخر جنازه ی من ،خواهد شد آشکارا
خانه نشستگانیم ، ای باد شرطه برخیز
باشد اصن نبینم، دیدار آشنا را
نیمی ز ماه رفته ،نیمی از آن بمانده
این هم رود به یک دم ، طاقت بیار یارا
در حلقه های زولبی، یاها نکن تو دقت*
هی گشنه تر بگردی، چون دل بخواهد آن را
یک کاسه آش نذری، جام می است گویی
تا بر تو عرضه گردد، کن صبر پیشه جانا
ای صاحب کرامت ، نذرا همه به کامت
روزی تفقدی کن ، درویش بی نوارا
آسایش دو گیتی ، تفسیر این دو حرف است
با دشمنان به افطار ، با دوستان مدارا
در مجلسان احیا ،ما را گذر ندادند
گر تو نمی پسندی ، تغییر کن فضا را
فتاة المجاور ، تونایت ایز مسافر
ایش بین تراریگر من ، چالیم باشیمی هارا؟!؟**
وقتی که گشنه هستی،ساعت نچرخد اصلا
در عیش و کوش و مستی، ساعت شود اوزارا***
خوبان دست بر خیر،هر سال دم به افطار
با کاسه های نذری، دریافتند مارا
حامد خودش ننوشید ، از شربتای سفره
از بهر پخش نذری ، مامور دار مارا
----------------------------------------
* زولبی،یا ها = زولبیا ها
** فتاة المجاور =دختر همسایه (عربی)
تونایت ایز =to night is (انگلیسی)
ایش بین تراریگر من = من غمگین هستم (آلمانی) Ich bin trauriger Mann
چالیم باشیمی هارا = سرم را کجا بکوبم (آذری)
*** سوباسا اوزارا
#بداعه
در عیش و کوش و مستی، ساعت شود اوزارا***
زیبا وطنازانه بود
آفرین
یک کاسه آش نذری، جام می است گویی
تا بر تو عرضه گردد، کن صبر پیشه جانا