با اجازه از بزرگان بنده فقط بخاطر تراوشات پاک جناب شاعر جسارت کرده و رخصت می جویم تا از دیدگاه خویش بنده هم یک حلاجی از این چند مصرع که اشاره فرمودید داشته باشم
قضاوت ها بماند بر خداوند...
اینجا ( بر ) به معنای ( لَه) نیامده که نیازمند تغییر باشد اینجا (بر) به معنای( رویِ ) آمده و منظور قضاوت را روی دوش خدا وند گذاشتن است و هیچ اشکالی از نظر بار معنایی ندارد
و اگر بخواهیم بگوئیم :
قضاوت ها بماند با خداوند
که به معنای همراه کردن قضاوت ها با خداوند است ولی مراد از قضاوت سنجیدنِ وزن یک فعل یا عمل است و سنجش زمانی محقق میشود که (روی ) دوش خداوند قرار گیرد که وزن آن را حس کند و بخواهد بر اساس مقیاس عدل خویش آن را بسنجد
و نیز در مورد مصرع
کسی بر باغ دل کینه نکارد...
که شما پیشنهاد دادید :
بهتر است بگوییم «کسی {در} باغ دل کینه نکارد».
باید کمی بیشتر در مورد معنای لغتی (بر) تحقیق به عمل آورد که در ذیل به آن اشاره شده
بَرّ بر وزن فَعْل صفت مشبهه از ریشه «بَرَّ یبَرُّ» است. لغویان برّ را به معنای محسن (نیکوکار) دانسته اند ؛ ولی همان گونه که برخی گفته اند با توجّه به ریشه آن که برّ به معنای خشکی است و گستردگی و وسعت را تداعی می کند این واژه بر کسی که نیکی و خیرش گسترده است اطلاق می گردد.
و چون دل را حریم کبریایی میدانیم پس میتوان دل را یک جایگاهی بدانیم که خداوند از این درگاه استفاده میکند که خیر و نیکی را به سایر بندگان برساند پس این چنین تراوش خیری بسیار گسترده است و به یک باغ تعبیر میشود و پسندیده نیست که کینه چون آفتی بر این باغ بیفتد و باغ را به زوال رهنمون کند
و شاید از زاویه های دیگر هم بشود به این مصرع نگاه کرد
اینکه دل چون حریم مقدس و جایگاه خداست پس به تناسب و اقتضای مقامی که دارد باید چون دِژی مستحکمی باشد و نفوذپذیری سختی داشته باشد تا هرکسی جز خدا به راحتی به آن راه نیابد مگر آن کسی که صفات خداوندی در وجودش نهادینه شده و یا خود آن صفات را در وجود خود پرورش داده
پس اینجا معنای دیگری از (بر ) برایمان پدیدار میشود که به معنای (کنار و پهلو )می باشد
حال با این معنا مصرع را معنا می کنیم
کسی کنار یا پهلوی باغِ دل کینه نکارد
این معنا زیبنده ترین معنا برای این مصراع می باشد چرا که حریم دل بسیار مستحکم است و کینه اگر بخواهد بر آن نفوذ کند به راحتی نمی تواند به آن رخنه کند مگر اینکه چون یک گیاه رَوَنده در کنار دیوارهایِ دل رشد کند و آرام آرام از یک روزنه به آن نفوذ کند و یا این آفتِ رونده رفته رفته از دیوارِ دل خود را بالا بکشد و بر جانِ باغِ دل بیفتد و رفته رفته سعی در به فنا دادن باغِ دل کند
پس میبینم (بر) به درستی در جایگاه خویش حاضر شده و نیاز به تغییر ندارد
با پوزش از اطاله ی کلام
امید که باز هم از این قلم شهد و شکر ببارد و کام همه را با آورده هایش شیرین نماید
شاد و تندرست باشید
سلام عرض شد به نظرم به جای اینهمه برهان دور از ذهن کافیه فکر کنیم که در تداول عام، میگیم قضاوت با شما یا قضاوت بر شما در مورد باغ هم واضحه که مثلا نمیگیم بر باغ درختی کاشتم
درود می فرستم به قلمی که انتخاب شده برای دعوت کردن به آرامش و زدودنِ غم و درد و رنج شکر یزدان را که دگر بار مرا در مسیر ورودم به این سایت و این صفحه رهنما شد تا با نسیمی برخاسته از این دل نوشته و دل آورده کمی از فشار محنت های روزگار خود را خارج بجویم و توجهِ این دلِ پر درد را به مناجاتی سراسر خیرخواهیِ جمعی جلب کنم تا غمِ خویش فراموش کند و از دلِ دریایی و خیرخواهانه ی شاعر پند گیرد که در همه ی احوالات دل را به خدا می سپارد و از همو مدد میجوید و البته نه فقط برای خود بلکه برای تمام همنوعان خویش طلب خیر و شادی می کند و این بسیار ستودنیست
امیدوارم که این قلم خیرخواه همیشه همین گونه بر فعل خویش استوار بماند تا سهمی از این دعای خیر شامل حال ما هم بشود امید که روزی من هم فارغ از مشکلات گردم و بتوانم قلم مسخر خویش را بیابم و به مدد خدا و به کمک او حالی از احوالات خویش و بندگان خدا تغییر و به احوالات احسن و نیکو نزدیک گردانم آمین یا رب العالمین
سلام خانم گماری مهربان لطف بسیار دارین به من حضور بزرگانی چون شما انگیزه ی ادامه ی راه شاگردان کوچکی چون من است ممنونم که سعادت حضورتون رو هدیه دادین سپاس از انرژی مثبت و مهر بی کرانتون
درود بسیار زیبا. آخر مگر میشود کلمه «سیره» را از این بهتر به کار برد: عجب روزی شود آن روز زیبا تفکرهای مثبت سیره گردد البته سیره ناظر به عمل و سنت رفتاری ست اما رفتار ریشه اش در تفکر است. دگر طفلِ درونِ کس نخسبد خجالت راه شادی را نبندد وقاحت های پست و بی سرانجام به قصد مضحکه بی خود نخندد بسیار زیبا. چند نکته داشتم که عرض می کنم که ممکن است در بهبود شعر اثری داشته باشد. قضاوت ها بماند بر خداوند... بهتر است بگوییم «قضاوت ها بماند {با} خداوند» کسی بر باغ دل کینه نکارد... بهتر است بگوییم «کسی {در} باغ دل کینه نکارد». نکته بعدی درباره مصراع هایی ست که با «زِ» شروع شده اند. استفاده از مخفف های شاعرانه مثل «ز، کز، وز، گر، ور، ورنه، آنچ و...» هیچ اشکالی ندارد و تمام بزرگان استفاده کرده اند حتی فروغ فرخزاد که زبانش بسیار ساده است. اما اگر امکان استفاده از شکل معیار باشد و شکل مخفف شده برتری از نظر موسیقیایی نداشته باشد بهتر است از آن حالت عادی استفاده شود. در این وزن خاص باید اولین هجا کوتاه باشد؛ چون در هر دو مصراعی که با «ز» شروع شده اند، بلافاصله کلمه بعدی با الف شروع میشود، اگر به جای «ز» ، «از» بگذارید در کلمه بعدی ادغام میشود و وزن صحیح است مثلا «از آن» عملا «اَ زان» خوانده میشود؛ پس میتوان نوشت: از آن دردی که درمانش تو هستی... از ابر واژه ها تهمت نبارد...
درود به نظرم شعری معمولی است نیاز به این همه جنجال وقشون کشی ندارد ادبیات معاصر جهان وایران فراتر از بر ودر است اگر تمام تصاویر دنیا فدای بر ودر کنیم آنوقت چیزی برای گفتن نمی ماند جناب پورصالحی به نظرم شما می توانید بااستفاده از عناصر اطراف بر شعر غلبه کنید وبا مطالعه چند شعر از شما متوجه شدم اشعارتان مهندسی در قالب ریتمی دست ساز است نه ذهن ساز از جایی الهام نمی گیرید ووتنها جنون می تواند شعر شما را از ایستایی برهاند ورو به جلو ببرد اگر زیست شاعرانه تان را کمی متفاوت تر از قبل کنید به شما قول می دهم اشعاری فراتر از اقناع مخاطب و خواننده خواهی سرود شما می توانید بااستفاده از الهام تصاویری که در گذشته شما نهادینه شده کمک بگیرید و گرنه راه به جایی نمی برید بااحترام کوچک تمام نابیان محمدرضا آزادبخت
تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.
(متن های کوتاه و غیر مرتبط با نقد، با صلاحدید مدیران حذف خواهند شد)
ارسال پیام خصوصی
کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست . استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
درود بر محمد حسن عزیز
شاعربااستعداد وبااخلاق سایت
دردلی بسیارزیبا وارزشمندبود باخالق
دکلمه هم بسیارزیبا بود