سلام
عرض ادب
از جسارت وارده عذرخواهم و خلاصه عرض میکنم
قوافی
بود / ربود / نمود / ستود / ربود به درستی انتخاب شده
اما در بیت سوّم و چهارم قافیه نیاز به تجدید نظر دارد!
غم و غصه در جوار یکدیگر حشوند
لطفاً از تکرار کلمه در شعر، مگر در موارد خاص قید و تبیین پرهیز کنید به سه دلیل پرکنندگی وزن، سهل انگاری شاعر، و عدم رعایت زیباشناختی
این فرمایش استاد خلدآشیان اقتداری به حقیر بود و بنده نیز تحویل شما میدهم، چند روزی به هر شعر فرصت نفس کشیدن دهید و کراراً آنرا ویرایش کنید تا نمود و تبلور پیدا کند و آنچه باید و میخواهید شود!
این کتب نیز بسیار راهگشاست
۱_ موسیقی شعر
دکتر شفیعی کدکنی
۲_ صور خیال در شعر فارسی
دکتر شفیعی کدکنی
۳_ فنون بلاغت و صناعات ادبی
جلال الدین همایی
۴_ بدیع و بیان ( دوجلدی)
دکتر شمیسا
۵_نقد ادبی
دکتر شمیسا
۶_ بدیع، بیان، معانی ( سه جلدی)
دکتر میر جلال الدین کزازی
۷_ طلا در مس ( سه جلدی)
دکتر رضا براهنی
۸_نقد آثار سهراب سپهری و فروغ فرخزاد
دکتر شمیسا
۹_ سفر در مه (نقد آثار شاملو)
دکتر پور نامداریان
۱۰_ نقد آثار شاملو از عبدالعلی دستغیب
۱۱_ نقد آثار نیما یوشیج ( خانه ام ابری است )
پور نامداریان
۱۲_ عروض و قافیه
دکتر شمیسا
۱۳_ وزن شناسی و عروض
ایرج کابلی
۱۴_ بدایع و بدعتها
جناب اخوان ثالث
۱۵_ عطا و لقای نیمایوشیج
جناب اخوان ثالث
۱۶_کتاب پیِرْ با بادها بادبادک میسازد
در باب بی استقلالی کلمه، انتحار کلمه در مجاورت کلمههای دیگر، عدم فرمول بخشی افعال و بی نژاد کردن کلمه
نوشته خانم شرلی بینکر
۱۷_ آن وتنِ وطن
مؤلفان: ریچارد بانتر
وَ دنیل بانتر
موفق باشا باشید
زیبا و دلنشین بود