سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید |
|
||||||||||||
کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است. |
بانام ویادخداو درودبرشما جناب ربانی عزیز
شعرزیبایی ازقلمتان خواندم که می توانست باکمی ویرایش زیباترهم بشود
☀️غزلی عاشقانه ودلنشین بود خیلی خوب شروع شده بود وزن وقافیه ها درست است ارتباط عمودی وافقی بین مصراع ها وبیتها خوب بود وخوب هم به پایان بردینش تصویر هم داشت
شاعر درد دلی عاشقانه دارد درواقع شکایتی شاعرانه وخوب هم شروع کرد.
دربیت اول مصراع دوم خیلی خوب از آرایه ی تلمیح بهره برده بودید اشاره به شهادت حمزه عموی وپیامبردرجنگ احدداشتید ومخاطب راهمراه خود کردید وشاه بیتش هم همین بیت است..
☀️آرایه ی تلمیح چیست:
((تلمیح در لغت به معنای «با گوشه چشم نگریستن» است، اما در ادبیات به آرایه ای میگویند که شاعر یا نویسنده در ضمن نوشته اش به داستانی معروف، مثل، آیه، یا حدیثی اشاره داشته باشد.
به لفظ «اشاره» در تعریف آرایه تلمیح دقت کنید، زیرا نشان دهنده ی آن است که عین ضرب المثل،آیه یا داستان گفته نمیشود، بلکه تنها به آن اشاره میشود.
نکته: در صورتی که عین عبارت یک آیه یا ضرب المثل یا شعری از شاعر دیگر، در میان کلام یک نویسنده و شاعر بیاید، به آن آرایه تضمین میگویند نه تلمیح. ))
🧊ولی به نظرم کمی ضعف تالیف هم دارید که میشود بااندکی ویرایش بهترش کرد
مثلا درهمین بیت اول مصراع اول دقت کنید
یک عمر ز وی گفتم و وی باز نیامد
می توانستید بگید:
یک عمر ازاو گفتم و او باز نیامد!
ویا
یک عمرازاو گفته ام وبازنیامد
چون (وی) و (او) هر دودوبار آمده واگربخواهیم مته به خشخاش بگذاریم حشو است ،بنابراین بهتراست که یکی حذف شود گرچه گاهی تکرار ضمیر برای تاکید است
ولی به هر حال حرف( ز) و کلمه ی( وی )حذف شد وشعرروانترو زبانش امروزی ترشد
🧊ویااین بیت
مردم ز غمش گرچه نفس گیرم و بیدار!
از عرش خدا پاسخ این راز نیامد!وی
شمادرمصراع اول گفته اید مردم زغمش وبعدبازگفتید گرچه نفس گیرم خب اینجا هم ضعف تالیف دارد اگرمردید دیگه نفس گیرچیه؟نفس گیر حتی تگرتنگی نفسم منظورتان بوده مشکل دارد
می خواستید بگویید ازغمش مرده ام گرچه هنوز هم بیدارم معنای مرده ی زنده رانتوانستید خوب القا کنید به مخاطب ومصراع مشکل دارد
🧊بیت چهارم وپنجم هم همین مشکل رادارند استفاده از حرف (ز) به جای (از) درفارسی امروز مرسوم نیست هردوتا رامی شود ویرایش کرد
ببینید:
دل تا نظرش دید به یک باره کفن شد!
زیرا ز قفس مژدهی پرواز نیامد!
مصراع دومش رامی شود اینگونه ویرایش کرد:
ازکنج قفس مژده ی پروارنیامد
🧊دربیت آخرهم هردومصراع ضعف تالیف دارد:
بغضم خفقانی به دل آورد ز وحشت
وحشت وخفقان وبغض تقریبا اگردرلغتنامه جستجو کنیم معنایی نزدیک بهم دارد بخصوص خفقان علاوه برمعنای ترس ووحشت به معنای تپیدن وتپش دل حتی آمده وبنابراین استفاده ازاین دودرکنارهم معنای مصراع را گنگ وپیچیده کرده ودرواقع بی معنی است
بنابراین این بیت راباید ویرایش کنید
اگرخفقان رابه معنای اضطراب بگیریم شاید بشود اینگونه ویرایشش زد
دل درخفقان گشته ازاین وحشت ممتد
دیگه ((ز))هم حذف میشود
صراع بعدش هم میشود اینگونه ویرایش زد :
زیرا ز بشر قدرت ابراز نیامد!
ازنوع بشر قدرت ابرازنیامد
☀️جناب ربانی عزیز شما شاعرتوانمندی هستنید ومی دانم که خودتان هم خوب مشکلات شعرتان را می دانید.
من نقاد خوبی نیستم فقط وفقط تیک نقد راازجهت آموزش دوستان فعال می کنم
بنابراین جسارتم راخواهید بخشید!
موفق باشیددرپناه خداوند عشق وشعروزندگی