دَهسَلُم وَ گَردَنِت قُفل و کِلیلِش تَیتِه
مَکُو حاشا وُو چِه بیده که وَ گردن دَیتِه
لَوَلِت مِزَه کِنم قندِ لبِت سی بَی چَییم
خینمه گَل نَخَری سرخ و تَهرِ چَییتِه
سرخ کن ناخنَلَه سرخ ایایه وَ سفید
ساده مثل دِلِمه، ای همه لاک سی کَیته؟
هَیت کِردُم کِه حِنا رَنگ نبنده وَ سَرِت
تُو شرابی وَت خَشِه پَه یُو چِه رنگی زَیتِه
هرچه خاسُم کِه بِگُم ماحَصلِش اِی بیته
دو سه تا نقطه بده شَرم نکُن اَر رَیتِه
،،،،،،،،،،
ترجمه به فارسی
،،،،،،
دستهایت دور گردنت قفل است و کلیدش پیش خودت است
منکر نشو اون چه بود که گردن مادرت بود؟
،،،،
لبهایت را مزه کنم قند لبت برای کنار چایم خوب است
خونم را ای گل نخوری سرخ مثل چایت است
،،،،
سرخ بکن ناخن هایت رنگ سرخ روی سفید میاد
مثل دل من ساده است پس اون همه لاک برای چی هست
،،،
عجله کردم که حنای سرت رنگ نبندد
تو رنگ شرابی بهت میاد این چه رنگی است که زدی؟
،،،،
هر چه خواستم بهت بگم تو این بیت خلاصه میشه
دو سه تا نقطه چین بده شرم نکن اگه صلاح میدونی
بسیار زیبا و دلنشین بود
تشکر بابت ارایه ترجمه