سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

اعضای آنلاین

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

سه شنبه 27 آبان 1404
    28 جمادى الأولى 1447
      Tuesday 18 Nov 2025

        حمایت از شعرناب

        شعرناب

        با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

        زیباتر از این نیست در عالم(بسم الله الرحمن الرحیم)به سایت خودتان شعرناب خوش آمدید.فکری احمدی زاده(ملحق)مدیر موسس سایت ادبی شعرناب

        سه شنبه ۲۷ آبان

        Sparrow چی چی نی

        شعری از

        المیرا قربانی

        از دفتر My poems ✨ نوع شعر ترانه

        ارسال شده در تاریخ جمعه ۲۵ آبان ۱۴۰۳ ۲۰:۲۳ شماره ثبت ۱۳۳۷۹۵
          بازدید : ۷۸۲   |    نظرات : ۱۱۶

        رنگ شــعــر
        رنگ زمینه
        دفاتر شعر المیرا قربانی

        Sparrow 
         
        I miss you, I'm pretending to be you 
        I imagine that one day you will be my only problem 
        I get tired and bored when I am indecisive 
        In this crisis, I know that you are in my life 
        I hate either the interpretation of these days and fate 
        In this breathless world, you become my thoughts 
        You are a word that I see with regret
        A punishment for my fate that I see in a nightmare 
        Not from wood,not from stone, my heart is monochromatic 
        I still love you and fight with fate 
        I was worried but I fell asleep 
        You were in my arms and I was dreaming next to you 
         
        چی چی نی
        شدم دلتنگ دیدارت تظاهر می‌کنم هستی
        تصور می‌کنم روزی تو تنها مشکلم هستی
        به لب چون میرسدجونم بلا تکلیف می‌مونم
        درین محشر که میدونم تویی دربون زندونم
        چه از تفسیر این روزا چه از تقدیر بیزارم
        دراین دنیای وانفسا خیالت میشه افکارم
        تو تنها واژه ای هستی که با افسوس میبینم 
        مجازاتی به تقدیرم که در کابوس میبینم
        نه از چوبم نه از سنگم رقیق القلب و یکرنگم
        هنوزم عاشقت هستم و با تقدیر میجنگم 
        شدم دلواپست اما گرفتم تخت خوابیدم
        تو در آغوش من بودی کنارت خواب میدیدم 
         
        چی چی نی 
        ترانه عاشقانه 
         
        مترجم:المیرا قربانی 
        شعری از : محمد رضا خوشرو
         
         
         
        ۳۲
        اشتراک گذاری این شعر
        ۶۱ شاعر این شعر را خوانده اند

        مهدی انصاریان نصما

        ،

        محمد اکرمی (خسرو)

        ،

        یاسر کریمی

        ،

        محمد رضا خوشرو (مریخ)

        ،

        جواد مهدی پور

        ،

        محمد باقر انصاری دزفولی

        ،

        عادل دانشی

        ،

        محمدرضا آزادبخت

        ،

        ابوالحسن انصاری (الف رها)

        ،

        طاهره حسین زاده (کوهواره)

        ،

        محمدکریمی (پویا)

        ،

        ساسان نجفی(سراب)

        ،

        جمیله عجم(بانوی واژه ها)

        ،

        سیده نسترن طالب زاده

        ،

        المیرا قربانی

        ،

        مهدیس رحمانی

        ،

        محمد گلی ایوری

        ،

        عباسعلی استکی(چشمه)

        ،

        مرتضی میرزادوست

        ،

        علی نظری سرمازه

        ،

        عرشیا خوشرو

        ،

        علیرضا جهان آرا (جهان)

        ،

        مهدی سالوند (مهدی)

        ،

        مریم عادلی

        ،

        محمد قهستانی

        ،

        رباطی (مهنا)

        ،

        آرمان طاهری

        ،

        معصومه خدابنده

        ،

        برات اله قربان نژاد(برات)

        ،

        علی مزینانی عسکری

        ،

        محمد جانی نژاد (علی مهدوی)

        ،

        علیمحمد پناهی

        ،

        سید امین موسوی نژاد (شیفته)

        ،

        سید محسن نصرالهی

        ،

        عليرضا حكيم

        ،

        شیدا بیان (فریاله)

        ،

        زهرا حکیمی بافقی (الهه‌ی احساس)

        ،

        محمد شریف صادقی

        ،

        مریم کاسیانی

        ،

        فرامرز عبداله پور

        ،

        محمد منصوری بروجنی

        ،

        سعید صادقی (بینا)

        ،

        علی اصغر صحرایی (رائد تنها)

        ،

        دانیال حاجی زاده (اشک)

        ،

        محمد حسنی

        ،

        سیاوش آزاد

        ،

        غلامرضا مهدوی (مهدوی)

        ،

        امیر وحدتی یگانه

        ،

        مهدی ابراهیم پور(وندا)

        ،

        معصومه درگاهی

        ،

        مینا فتحی (آفاق)

        ،

        احمد پناهنده

        ،

        مهدی محمدی

        ،

        حمیدرضا نصرآبادی(طوفان)

        ،

        بهروز چارقدچی (مجنون)

        ،

        قربانعلی فتحی (تختی)

        ،

        لیلا برادران

        ،

        سید موسوی (نوریان)

        ،

        مجید ساری

        ،

        سیاوش اسفندیاری

        ،

        اردوان فرج پور

        نقدها و نظرات
        محمدرضا آزادبخت
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۰:۰۸
        درود بر استاد بانو قربانی مترجم احساس
        پیروز و موفق باشید
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۷
        خندانک خوش آمدید خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۵۱
        عرض ارادت خدمت شما استاد عزیز

        خیلی خوش آمدید 🌺

        متقابلا آرزوی موفقیت برای شما دارم 🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۱۶:۲۸
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        طاهره حسین زاده (کوهواره)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۰:۴۶

        سلام نازنین خواهر بزرگوارم استادزبان انگلیسی خندانک

        امیدوارم شما و خانواده ارجمندتان
        همواره سلامت و خوشبخت و سعادتمند باشید خندانک


        آی لاو یوو اُلگا کوچولووو
        آی میس یوو الگا کوچولووو خندانک


        خندانک خندانک خندانک خندانک


        خندانک

        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۶
        خندانک خوش آمدید خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۲۹
        باسلام و احترام خدمت شما بزرگواران

        بسیار سپاسگزارم از لطف و عنایت شما🌺🌺
        خیلی خوش آمدید
        خانواده سلام گرمی می‌رسانند خدمت شما استاد عزیز 🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۳
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۶
        خندانک
        درود برشما بانوی عزیزم خندانک
        چه کارزیباوهمدلانه ای
        آفرین براین خانواده ی همدل و عاشق واهل قلم خندانک
        خندانک خندانک خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۳۶
        با عرض ادب و احترام خدمت شما بز
        رگواران 🌺
        سپاسگزارم از لطف و محبت شما🌺

        خيلی خوش آمدید 🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۴
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۲
        سلام و درود
        ممنونم زحمت کشیدید
        بسیار عالی
        خندانک
        عباسعلی استکی(چشمه)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۸:۰۶
        درود بانو
        ترجمه ارزشمند از ترانه استاد خوشروی عزیز
        دستمریزاد
        موفق باشید خندانک
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۲۱:۳۷
        سلام و عرض ادب
        استاد عزیز
        سلامت باشید
        خندانک
        ارسال پاسخ
        طاهره حسین زاده (کوهواره)
        جمعه ۳۰ آذر ۱۴۰۳ ۱۴:۳۲


        ❣️به نامِ یگانه‌خدای‌ِ هستی‌بخش❣️

        🌷دلِ شاد و عاشقانه نه انار و هندوانه
        همه‌وقت می‌تپد مِهر به درونش از بهانه
        به صَفایِ آیه‌ی حَمد به شگونِ فالِ حافظ
        بنویس سَطری از عشق تو به خطّی از ترانه🌷

        🌹🍉🌹
        سلام و عرض ادب و ارادت
        استادبانو خواهر بزرگوارم
        🌹 عرض تبریک به شما و خانواده ارجمندتان🌹
        یلدایتان شاد روزگاران‌تان خوش 🍉🌹🍉

        الگا کوچولوی نازنینم بسلامت باد خندانک


        🌷بااحترام 🌷

        🌷

        محمدرضا آزادبخت
        شنبه ۲۹ دی ۱۴۰۳ ۲۰:۴۹
        درود دیگر خدمت استاد بانو قربانی
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۳ ۰۰:۲۴
        با سلام و احترام خدمت جناب آزاد بخت بزرگمهر
        بسیار لطف کردید🌺
        ارسال پاسخ
        طاهره حسین زاده (کوهواره)
        يکشنبه ۲۸ ارديبهشت ۱۴۰۴ ۰۸:۵۴

        سلام استادبانو خواهر بزرگوارم
        خانم المیراقربانی عزیز خندانک خندانک
        آقای خوشرو ارجمندخندانک


        مثل همیشه لطف نمودید شما و خانواده ارجمندتان در نبودم بدلیل مواجه شدنم با فصل امتحانات و سفر کاری ام ، صفحه شعر خط خطی های ناقابلم را گلباران و بزرگواری کردید . سپاس‌گزارم خندانک

        یگانه خداحفیظ شما باشد خندانک خندانک خندانک خندانک

        مهدی انصاریان نصما
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۰۶:۵۹
        خندانک خندانک خندانک
        خیلی زیبا ترجمه کردید
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۶
        خندانک خوش آمدید خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۴۴
        عرض ادب و احترام خدمت شما استاد عزیز جناب انصاریان 🌺
        خیلی خوش آمدید.
        سپاسگزارم از لطف و محبت جنابعالی 🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۴
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        محمد اکرمی (خسرو)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۰۷:۲۳
        درود بانو
        خندانک
        پیروز و دلشاد باشید
        خندانک خندانک خندانک
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۷
        خندانک خوش آمدید خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۴۵
        عرض ارادت خدمت شما

        خیلی خوش تشریف آوردید.
        سپاسگزارم 🌺🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۵
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        جواد مهدی پور
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۰۸:۵۳
        درود بر شما بانو قربانی گرامی خندانک

        ترجمه ی زیبایی از شعر ناب استاد خوشرو گرانقدر

        دستمریزاد

        زنده باشید به مهر

        خندانک خندانک خندانک
        خندانک خندانک
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۷
        خندانک خوش آمدید خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۴۶
        عرض ارادت و احترام خدمت شما استاد فرهیخته

        خیلی خوش تشریف آوردید.

        سپاسگزارم از لطف شما 🌺🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۱۶:۲۸
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        محمد باقر انصاری دزفولی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۰۸:۵۸
        باعرض سلام
        برشعرهای بسیار زیبای شما
        هزاران درودتان باد
        بزرگوار
        خندانک خندانک خندانک
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۷
        خندانک خوش آمدید خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۴۸
        عرض ادب و احترام خدمت شما استاد فرهیخته

        خيلی خوشحال شدم از حضور سبز شما

        خوش تشریف آوردید 🌺🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۵
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        عادل دانشی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۰۹:۵۲
        درود بر شما
        بسیار زیبا برگردان به فارسی را انجام دادید
        موفق باشید خندانک خندانک خندانک
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۷
        خندانک خوش آمدید خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۴۹
        عرض ارادت خدمت شما جناب دانشی بزرگوار

        خوش آمدید
        بسیار سپاسگزارم 🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۱۶:۲۸
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        ابوالحسن انصاری (الف رها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۰:۲۳


        درود تان گرامی
        موفق باشید

        خندانک خندانک خندانک

        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۷
        خندانک خوش آمدید خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۵۱
        عرض ادب و احترام خدمت شما
        استاد خوش تشریف آوردید
        سپاسگزارم 🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۵
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        محمدکریمی (پویا)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۰۱
        درود استاد بانو
        ترانه زیبای برادر عزیزیزمان را زیبا ترجمه کردید
        دستمریزاد🌷🌺🌷🌺🌷
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۷
        خندانک خوش آمدید خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۵۳
        عرض ارادت خدمت شما استاد

        سپاسگزارم از لطف و عنایت شما🌺🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۶
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        میکائیل نجفی(سراب )
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۱۲
        درود بر شما..
        زیبااااست..
        خندانک خندانک
        خندانک خندانک
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        جمیله عجم(بانوی واژه ها)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۴۸
        خندانک خوش آمدید خندانک خندانک
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۵۳
        عرض احترام خدمت شما استاد فرهیخته

        سپاسگزارم از لطف شما 🌺🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۳
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        سیده نسترن طالب زاده
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۲:۵۹
        درودتان فرهیخته بانوی ارجمند
        بسیار زیبا و نفیس، شعر و ترجمه ی ان
        سرفراز و شادزی
        با مهر
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۳
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۵۵
        عرض احترام و ارادت خدمت شما بزرگوار

        دیدگاهتان زیباست

        سپاس از حضور گرم شما🌺🌺
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۳
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        محمد گلی ایوری
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۲۴
        درود استادبانو قربانی گرنقدر
        خندانک خندانک خندانک
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۱۵:۳۲
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        مهدیس رحمانی
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۲۳:۲۳
        درود بانو قربانی عزیز
        بهره ها بردم از ترجمه ی ناب قلم زرینتان
        همواره مانا و موید باشید
        خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۱۱:۱۸
        با سلام و احترام

        سپاسگزارم 🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۲۱:۱۲
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        مرتضی میرزادوست
        يکشنبه ۲۷ آبان ۱۴۰۳ ۲۳:۵۴
        درود بر شما خندانک
        ارزشمند و زیباست
        خندانک خندانک خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۱۱:۱۹
        با عرض سلام خدمت شما بزرگوار

        سپاسگزارم از لطف شما 🌺🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۲۱:۱۲
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        علی نظری سرمازه
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۰۸:۰۲
        درود خانم قربانی
        بسیار عالیست
        خندانک خندانک خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۱۱:۲۰
        عرض ادب و احترام خدمت شما استاد عزیز

        سپاسگزارم از لطف شما 🌺🌺
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۲۱:۱۲
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        عرشیا خوشرو
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۵۴
        👌👌🌺🌺
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۲۱:۱۲
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        علیرضا جهان آرا (جهان)
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۱۶:۳۹
        درودتان باد چه زیبا ترانه ای از شما خواندم
        شاعری شایسته شماست سرکارخانم قربانی
        خندانک خندانک خندانک خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۱۶:۵۲
        عرض ارادت خدمت شما جناب جهان آرا بزرگوار

        خوش تشریف آوردید. خیلی لطف دارید به اینجانب🌺
        شاعر که نیستم ولی کار ترجمه انجام می‌دهم زیرا با رشته دانشگاهي ام در ارتباط است. و همچنین اشعار آقای خوشرو و هر همکار و عزیزی که تمایل
        داشته باشند،اشعارشان را ترجمه میکنم.
        ارسال پاسخ
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        دوشنبه ۲۸ آبان ۱۴۰۳ ۲۱:۱۲
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        مریم عادلی
        سه شنبه ۲۹ آبان ۱۴۰۳ ۰۸:۲۰
        درود براستاد گرانقدر بانو قربانی عزیز
        شعر زیبای استاد را خوب ترجمه نموده این خندانک خندانک خندانک درودها
        آرزومند لحظات زیبا تر از زیبایی برای شما
        خانواده ی ادیب و علیم خندانک
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        سه شنبه ۲۹ آبان ۱۴۰۳ ۱۳:۰۳
        سلام و درود زنده باشید
        خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        سه شنبه ۲۹ آبان ۱۴۰۳ ۱۹:۰۲
        عرض ارادت خدمت شما
        سپاسگزارم 🌺
        ارسال پاسخ
        آرمان طاهری
        چهارشنبه ۳۰ آبان ۱۴۰۳ ۲۰:۴۴
        درودتان باد بانو قربانی استاد عزیز و ادیب
        زیبا بود درود بر شما 🌹🌹
        زنده باشید به مهر 🌹🙏
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        محمد رضا خوشرو (مریخ)
        چهارشنبه ۳۰ آبان ۱۴۰۳ ۲۲:۰۹
        خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        چهارشنبه ۳۰ آبان ۱۴۰۳ ۲۳:۱۲
        عرض ارادت خدمت شما استاد عزیز

        سپاسگزارم از لطف و عنایت شما🌺🌺
        ارسال پاسخ
        معصومه خدابنده
        يکشنبه ۴ آذر ۱۴۰۳ ۱۷:۱۰
        سلام واحترام ماه بانو قربانی عزیز
        کار زیبایی ست درود بر شما
        موفق باشید
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        جمعه ۱۶ آذر ۱۴۰۳ ۱۱:۲۵
        با سلام
        سپاسگزارم از شما 🌺
        ارسال پاسخ
        برات اله قربان نژاد(برات)
        چهارشنبه ۱۴ آذر ۱۴۰۳ ۱۴:۴۱
        درودتان عالی بود
        🌺🌹🙏🙏🌹🌺
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        جمعه ۱۶ آذر ۱۴۰۳ ۱۱:۲۵
        عرض ادب
        با سپاس فراوان 🌺
        ارسال پاسخ
        سید محسن نصرالهی
        پنجشنبه ۲۰ دی ۱۴۰۳ ۱۷:۱۴
        هلو و هاوریو
        ترجمه القشنگ بود
        الدرود بر شما و الاستاد خشرو العزیز
        ببخشید من زبان انگلیسی بلد نیستم ب زبان عربی تقدیر کردم 😃

        خدا قوت ب شاعر محترم و مترجمه محترمه 🍓
        المیرا قربانی
        سه شنبه ۲۵ دی ۱۴۰۳ ۲۲:۴۴
        با سلام و احترام خدمت شما بزرگوار

        سپاس از حضور گرم شما
        زبان عربی هم زبان شیرینی است🌺🌺
        لطف کردید
        مرتضی میرزادوست
        يکشنبه ۳۰ دی ۱۴۰۳ ۱۶:۲۵
        سلام و درود خندانک
        از خواندن دوباره شعر زیبای استاد خوشرو لذت بردم
        موفق باشید
        خندانک خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۳ ۰۰:۲۴
        با سلام و احترام خدمت شما بزرگوار
        زنده باشید و پایدار 🌺
        ارسال پاسخ
        علی نظری سرمازه
        يکشنبه ۳۰ دی ۱۴۰۳ ۱۷:۲۹
        درود بیکران خانم قربانی
        قطعا ترجمه ی شایسته ای است
        که حس و حال ترانه را انتقال خواهد داد
        خندانک خندانک
        خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۳ ۰۰:۲۵
        با سلام و احترام خدمت جناب نظری عزیز

        شما لطف دارید🌺🌺
        ارسال پاسخ
        زهرا حکیمی بافقی (الهه‌ی احساس)
        يکشنبه ۳۰ دی ۱۴۰۳ ۱۹:۱۰
        درود بر شما بانوی فرهیخته و خانواده‌ی محترمتان خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۳ ۰۰:۲۶
        با سلام و احترام خدمت شما استاد فرهیخته

        سپاس بیکران از حضور گرم شما🌺
        ارسال پاسخ
        میکائیل نجفی(سراب )
        يکشنبه ۳۰ دی ۱۴۰۳ ۱۹:۲۳
        درود بر شما بانوی گرانقدر..
        زیبااااست..
        خندانک خندانک
        خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۳ ۰۰:۲۷
        عرض ارادت خدمت شما جناب نجفی عزیز

        لطف دارید.سپاسگزارم 🌺
        ارسال پاسخ
        محمد شریف صادقی
        يکشنبه ۳۰ دی ۱۴۰۳ ۲۳:۵۳
        درود و صد هزار درود. بسیار زیبا هم ترانه آقای خوشرو هم ترجمه شما.
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۳ ۰۰:۲۷
        با سلام و احترام خدمت جناب صادقی عزیز

        بسیار سپاسگزارم از لطف و عنایت شما🌺🌺
        ارسال پاسخ
        مریم کاسیانی
        يکشنبه ۳۰ دی ۱۴۰۳ ۲۳:۵۳
        درود بر شما بانو قربانی عزیز،همچنین بر خانواده ی هنرمند و محترم تون
        دست شما درد مکناد
        همراه خانواده گرامی سلامت و سرافراز بمانید🌹
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        دوشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۳ ۰۰:۲۸
        با سلام و احترام خدمت شما بزرگوار
        سپاسگزارم از تفضل و شفقت شما 🌺
        ارسال پاسخ
        فرامرز عبداله پور
        دوشنبه ۱ بهمن ۱۴۰۳ ۱۹:۲۰
        درود
        مثل همیشه
        زیبا و دلنشین
        سروده اید
        ⚘⚘⚘⚘
        رقص قلمتان ابدی
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        چهارشنبه ۳ بهمن ۱۴۰۳ ۱۶:۵۸
        با سلام و احترام خدمت شما 🌺

        سپاسگزارم
        ارسال پاسخ
        محمد منصوری بروجنی
        سه شنبه ۲ بهمن ۱۴۰۳ ۱۸:۰۳
        درود
        خیلی زیباست
        خندانک خندانک خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        چهارشنبه ۳ بهمن ۱۴۰۳ ۱۶:۵۹
        با احترام خدمت شما

        سپاسگزارم 🌺
        ارسال پاسخ
        سعید صادقی (بینا)
        چهارشنبه ۳ بهمن ۱۴۰۳ ۱۸:۲۲
        درود بیکران بانو قربانی عزیز
        درود بر شما و همسرتون زوج دوست داشتنی سایت خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        سه شنبه ۱۹ فروردين ۱۴۰۴ ۱۵:۳۵
        عرض ادب خدمت شما بزرگوار
        سپاس از حضور گرمتان🌺
        ارسال پاسخ
        دانیال حاجی زاده (اشک)
        پنجشنبه ۱۶ اسفند ۱۴۰۳ ۲۳:۴۴
        آفرین خیلی زیبا بود سرکار خانم قربانی درود بر شما خندانک خندانک خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        سه شنبه ۱۹ فروردين ۱۴۰۴ ۱۵:۳۶
        با سلام خدمت شما بزرگوار
        سپاسگزارم از شما 🌺
        ارسال پاسخ
        غلامرضا مهدوی (مهدوی)
        پنجشنبه ۱۴ فروردين ۱۴۰۴ ۲۰:۲۶
        درودها بر شما
        موفق و سربلند باشید
        خندانک خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        سه شنبه ۱۹ فروردين ۱۴۰۴ ۱۵:۳۶
        با سلام و احترام خدمت شما
        سپاسگزارم از لطف شما 🌺
        ارسال پاسخ
        معصومه درگاهی
        شنبه ۳۱ خرداد ۱۴۰۴ ۰۰:۳۳
        درود بانو خندانک
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        يکشنبه ۸ تير ۱۴۰۴ ۱۲:۰۱
        زنده باد 🌺
        ارسال پاسخ
        مینا فتحی (آفاق)
        چهارشنبه ۱۱ تير ۱۴۰۴ ۰۰:۳۷
        دلنشین و نوازشگر احساس
        💐💌
        احمد پناهنده
        جمعه ۲۷ تير ۱۴۰۴ ۱۲:۴۸
        درود بر شما خانم قربانی ارجمند

        ترجمه ی شعر چی چی نی را خواندم
        هنرمندانه برگردانش کردید.
        نمی دانم آقای خوشرو، شمالی(گیلانی) است یا نه؟
        اما "چی چی نی" به گویش غرب گیلان و بویژه رشتی ها یعنی گنجشک
        هرچند در شرق گیلان به گنجشک می گویند، ملجه
        خوشحالمان می کنید که به ما بگویید چی چی نی در این شعر چه معنی می دهد؟
        چون برگردان این واژه را در ترجمه شما ندیده ام.
        سپاس و پاس
        خوش و تندرست باشید
        المیرا قربانی
        المیرا قربانی
        جمعه ۱۷ مرداد ۱۴۰۴ ۲۳:۴۵
        با سلام و احترام خدمت شما استاد
        بله نام شعر به شمالی یعنی گنجشک
        و اینجانب به انگلیسی ترجمه کردم.
        Sparrow به انگلیسی یعنی گنجشک
        سپاسگزارم از حضور گرمتان
        تاخیر اینجانب را پذیرا باشید لطفا
        🙏🙏🌺🌺
        ارسال پاسخ
        حمیدرضا نصرآبادی(طوفان)
        سه شنبه ۴ شهريور ۱۴۰۴ ۱۹:۵۱
        شدم دلتنگ دیدارت تظاهر می‌کنم هستی
        تصور می‌کنم روزی تو تنها مشکلم هستی
        به لب چون میرسدجونم بلا تکلیف می‌مونم
        درین محشر که میدونم تویی دربون زندونم
        چه از تفسیر این روزا چه از تقدیر بیزارم
        دراین دنیای وانفسا خیالت میشه افکارم
        تو تنها واژه ای هستی که با افسوس میبینم
        مجازاتی به تقدیرم که در کابوس میبینم
        نه از چوبم نه از سنگم رقیق القلب و یکرنگم
        هنوزم عاشقت هستم و با تقدیر میجنگم
        شدم دلواپست اما گرفتم تخت خوابیدم
        تو در آغوش من بودی کنارت خواب میدیدم
        خندانک خندانک خندانک خندانک نتوانستم زیبا بیتی انتخاب کنم قرعه زدم همین ابیات آمد خندانک خندانک درود بانو خندانک خندانک
        علیمحمد پناهی
        شنبه ۱۵ شهريور ۱۴۰۴ ۱۳:۱۲
        بسیار زیبا
        درود بر شما خندانک
        بهروز چارقدچی (مجنون)
        يکشنبه ۲۳ شهريور ۱۴۰۴ ۰۲:۰۳
        درود بر شما خواهر هنرمند و بزرگوار
        شعر و ترجمه عالی
        آرزوی سلامتی برای شما و خانواده ی محترم
        امیدوارم همیشه منزلی امن داشته باشید
        محمدکریمی (پویا)
        دوشنبه ۷ مهر ۱۴۰۴ ۱۳:۱۳
        درود و عرض ادب و احترام خدمت بانو قربانی گرامی

        مجدد خوانده شد بسیارزیبا بود🍁🍂🍁🍂
        قربانعلی فتحی  (تختی)
        سه شنبه ۸ مهر ۱۴۰۴ ۱۱:۱۱
        درود برشما شاعر ارجمند بانو. قربانی

        اشعار بسیار زیبایی بود

        عالی و دل نشین خندانک

        خندانک خندانک خندانک خندانک
        سید موسوی (نوریان)
        پنجشنبه ۱۰ مهر ۱۴۰۴ ۲۱:۴۷
        درود و عرض ادب بانوی گرامی🌺
        خواستم پیامم رو ویرایش کنم و
        همچنین عذرخواهی برای موردی
        که بی اطلاع بودم🙏🌸
        گاهی واقعا تحت تاثیر قلم استاد
        قرار میگیرم، این اثرشان که
        خیلی زیبا بود و دست های آلوده
        که دنیایی حرف در چند کلمه
        گنجانیده شده ست، به همین
        دلیل خواستم هم از قلم ایشان و
        همچین از هنر شما تشکر
        کرده باشم🙏🌺🌸🌺
        خداوند این (خانواده) را در پناه
        مهرش حفظ کندخندانک خندانک خندانک
        پاینده باشید و برقرار 🙏


        معصومه درگاهی
        پنجشنبه ۱۰ مهر ۱۴۰۴ ۲۲:۰۲
        شعرتان بسی زیبابود خندانک خندانک
        تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.


        ارسال پیام خصوصی

        نقد و آموزش

        نظرات

        مشاعره

        کاربران اشتراک دار

        محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
        کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
        استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
        1