سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید |
|
||||||||||||
کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است. |
و صاحب نیک اندیش این صفحه و این غزل زیبا بانو عجم گرانقدر
از آنجا که به لطف این سایت وزین و بزرگوارانی که اینجا با ایشان آشنا شده ام بسیار آموختم و از انجا که میزبان این صفحه همیشه با روی گشاده نقد را پاسخ میدهند و البته که اگر دفاعی هم دارند مطرح میکنند که بسیار هم خوب است ، و ایراد دفاعیه دلیل بر رنجش از منتقد نیست
چون گاهی منتقدان عزیز احتمالا گمان میکنند اگر شاعر در برابر نقد ،دفاعیه ای بیان کند از نقد یا منتقد رنجیده شده که اینگونه نیست
و سیستم صحیح ،بیان نقد و بیان جوابیه است
در ثانی دوستان میخوانند و میبینند که در این محفل ارزشمند، شعر شاعر جوان،شاعر مبتدی، شاعر کهنه کار،استاد،نوآموز،شاگرد،مدیر و غیر مدیر نقد میشود
و شاعران جوان تر در می یابند که اگر شعرشان نقد میشود خدایی ناکرده باب عرض ورزی یا حمله یا فشار روحی وارد کردن به شاعر نیست، صرفا بنا بر باهم آموختن و با هم پیشرفت کردن است.
پنجره ی سبز را گشودم صرفا به یک دلیل عمده
قافیه
از دوستان هم تقاضا میکنم اگر نظر و اطلاعاتی در این مورد دارند با ما به اشتراک بگذارند.
طبق قوانین قافیه
وقتی علائم الحاقی از قافیه حذف میشوند قافیه باید برجا بماند.
در ثانی برای شناخت قافیه شناخت ریشه ی لغت نیز نیاز است.
و مورد بعدی ورود کلمات از زبان عرب به زبان فارس و تغییر ظاهر نوشتاری آنهاست که این هم باید مورد توجه باشد.
در زبان عربی بر فرض مثال داریم
ظلمة ،عادَة،حراسة،عبادة
که در واقع این " ت" مصدر ساز است و الحاقی و جزو اصل کلام نیست.
خوب با این توضیح ابتدایی ما به ۴ گروه قافیه در این غزل بر میخوریم.
۱. رفاقت،حماقت
۲.حسادت،عبادت،عادت
۳.حراست
۴.حفاظت
و دقت فرمایید که برخی شاعران تمامی این کلمات را هم قافیه میدانند در زبان فارسی ولی عروض دانان خیر.
یاد دارم چندی پیش جناب پرهیزکار در این باب صحبتی مطرح نمودند با بنده و چند تن دیگر از دوستان
و ایشان در نهایت آن غزل را تغییر دادند.
حال شاعری نیز ممکن است قافیه را صحیح بداند و شعرش را تغییر ندهد.
بنده به عنوان باز کننده ی پنجره ی سبز اعلام موضع نمیکنم.
منتها دوست دارم عزیزانی که این مطلب را میخوانند نظرشان را اعلام کنند🙏
این نقد را صرفا به گفتن همین بحث اختصاص داده
و از بانو عجم متشکرم که مارا به خواندن این غزل زیبا میهمان کردند
که احتمالا همه ی دوستان میدانند که زیبایی از چشم عزیزیان پنهان نمیاند هرچند در پنجره ی سبزش به آن نپردازد