سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

اعضای آنلاین

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

چهارشنبه 28 آبان 1404
    29 جمادى الأولى 1447
      Wednesday 19 Nov 2025

        حمایت از شعرناب

        شعرناب

        با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

        زیباتر از این نیست در عالم(بسم الله الرحمن الرحیم)به سایت خودتان شعرناب خوش آمدید.فکری احمدی زاده(ملحق)مدیر موسس سایت ادبی شعرناب

        چهارشنبه ۲۸ آبان

        پست های وبلاگ

        شعرناب
        برگردان پنج شعر از #لیلا_طیبی به زبان لری (گویش نهاوندی)
        ارسال شده توسط

        لیلا طیبی (رها)

        در تاریخ : يکشنبه ۱۴ فروردين ۱۴۰۱ ۰۴:۲۷
        موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۲۳۲ | نظرات : ۰

        (۱)
        تنها؛
        خیابان‌هاے تهران را زیر پا می‌گذارم.
        می‌اندیشم:
        دخترکان لبنانی،
        پاے درخت‌هاے سیب،
        یا،
        دوشیزگان فلسطینی،
        در سایہ‌سار پرتقال‌ها
        با کدامین کابوس معاشقہ دارند؟!
        ◇ [برگردان]
        تَنیا؛
        خیاوونا تیرونَ زیرِ پا مَلِم.
        فکر موکونم:
        دخترا لبنانی،
        پا دارِ سیف،
        یا،
        دخترا فلسطینی،
        ژیر سایِ دارِ پرتغال
        وا کامی خواوو عاشِقی موکونَن؟!
        ■□■
        (۲)
        وقتی کہ نیستی؛ 
        دلم،،،
        اسیر زمستان ست...
        کاش،
        بادست‌هایت،
        کمی بهار بیاورے!
        ◇ [برگردان]
        و هَر وقت که نیسی؛
        دِلِم...
        زالنه زِمِسونَ!
        کاشی
        وا دَسات
        کَمی بُهار بیاری...
        ■□■
        (۳)
        درختی کہ میوه نمی‌داد!
        باغبان،،،
        با اره بوسید، 
        گلویش را...
        ◇ [برگردان]
        داری که بار نِمِدا!
        باغِوو،،،
        واردِ اَرَ،
        حلقِشَ وا ماچی بُری...
        ■□■
        (۴)
        زخمی‌ عمیق دارد،
        درخت عمر من از
        تبر تنهایی!
        ◇ [برگردان]
        سِنُ قیل داره،
        دارِ عمرِ مَ
        اَ تَوَرِ تَنایی!
        ■□■
        (۵)
        کاش،،،
        کسی بپرسد:
        چرا لبخندهاے تو؛
        اینقدر بی‌رنگ است؟!
        و من،،،
        همہ چیز را
        بیاندازم گردن تنهایی!
        ◇ [برگردان]
        کاش،،،
        کسی اَزِم بَپُرسَ:
        چونه خَنِ تو؛
        اِنقَ بی رَنگِ روَ؟!
        مِنَم،،،
        هَمَ چینَ
        بِنازِم شُنِ مِل تنایی!
         
        #لیلا_طیبی (رها)
         
        ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
        پ.ن:
        [برگردان اشعار توسط خود شاعر صورت گرفته است]

        ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
        این پست با شماره ۱۲۰۲۸ در تاریخ يکشنبه ۱۴ فروردين ۱۴۰۱ ۰۴:۲۷ در سایت شعر ناب ثبت گردید

        نقدها و نظرات
        تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



        ارسال پیام خصوصی

        نقد و آموزش

        نظرات

        مشاعره

        کاربران اشتراک دار

        محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
        کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
        استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
        1