سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

اعضای آنلاین

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

جمعه 31 فروردين 1403
    11 شوال 1445
      Friday 19 Apr 2024
        به سکوی پرتاب شهرت و افتخار ،نجابت و اقتدار ... سایت ادبی شعرناب خوش آمدید مقدمتان گلباران🌹🌹

        جمعه ۳۱ فروردين

        پست های وبلاگ

        شعرناب
        برگردان پنج شعر از #لیلا_طیبی به زبان لری (گویش نهاوندی)
        ارسال شده توسط

        لیلا طیبی (رها)

        در تاریخ : يکشنبه ۱۴ فروردين ۱۴۰۱ ۰۴:۲۷
        موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۱۶۲ | نظرات : ۰

        (۱)
        تنها؛
        خیابان‌هاے تهران را زیر پا می‌گذارم.
        می‌اندیشم:
        دخترکان لبنانی،
        پاے درخت‌هاے سیب،
        یا،
        دوشیزگان فلسطینی،
        در سایہ‌سار پرتقال‌ها
        با کدامین کابوس معاشقہ دارند؟!
        ◇ [برگردان]
        تَنیا؛
        خیاوونا تیرونَ زیرِ پا مَلِم.
        فکر موکونم:
        دخترا لبنانی،
        پا دارِ سیف،
        یا،
        دخترا فلسطینی،
        ژیر سایِ دارِ پرتغال
        وا کامی خواوو عاشِقی موکونَن؟!
        ■□■
        (۲)
        وقتی کہ نیستی؛ 
        دلم،،،
        اسیر زمستان ست...
        کاش،
        بادست‌هایت،
        کمی بهار بیاورے!
        ◇ [برگردان]
        و هَر وقت که نیسی؛
        دِلِم...
        زالنه زِمِسونَ!
        کاشی
        وا دَسات
        کَمی بُهار بیاری...
        ■□■
        (۳)
        درختی کہ میوه نمی‌داد!
        باغبان،،،
        با اره بوسید، 
        گلویش را...
        ◇ [برگردان]
        داری که بار نِمِدا!
        باغِوو،،،
        واردِ اَرَ،
        حلقِشَ وا ماچی بُری...
        ■□■
        (۴)
        زخمی‌ عمیق دارد،
        درخت عمر من از
        تبر تنهایی!
        ◇ [برگردان]
        سِنُ قیل داره،
        دارِ عمرِ مَ
        اَ تَوَرِ تَنایی!
        ■□■
        (۵)
        کاش،،،
        کسی بپرسد:
        چرا لبخندهاے تو؛
        اینقدر بی‌رنگ است؟!
        و من،،،
        همہ چیز را
        بیاندازم گردن تنهایی!
        ◇ [برگردان]
        کاش،،،
        کسی اَزِم بَپُرسَ:
        چونه خَنِ تو؛
        اِنقَ بی رَنگِ روَ؟!
        مِنَم،،،
        هَمَ چینَ
        بِنازِم شُنِ مِل تنایی!
         
        #لیلا_طیبی (رها)
         
        ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
        پ.ن:
        [برگردان اشعار توسط خود شاعر صورت گرفته است]

        ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
        این پست با شماره ۱۲۰۲۸ در تاریخ يکشنبه ۱۴ فروردين ۱۴۰۱ ۰۴:۲۷ در سایت شعر ناب ثبت گردید

        نقدها و نظرات
        تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



        ارسال پیام خصوصی

        نقد و آموزش

        نظرات

        مشاعره

        کاربران اشتراک دار

        محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
        کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
        استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
        5