سلام و درود خدمت شما بزرگوار دل تنگم گوش به زنگم(با این دل تنگ گوش به زنگ در خانه نشستم) که برم در وا تفنگم(که برم بیرون با اسلحه) بزنم تیر و بجنگم(تیر بزنم و با همه بجنگم) که سر بردن ساختم(که سر قضیه بردن ساخت(لباسی که برای عروس میبرن) بپ زنم شیر مه پلنگم(پدر زنم عین شیر با من سر جنگ داره,منم باید باهاش مثل پلنگ باشم) چه بگم زن خالو ساده(از سادگی زن دایی به این چی براتون بگم) مم علی وا پا پیاده(مادر علی زن همسایمونه همراه لباسی که برای عروس میبرن با پای پیاده میره) همه چیزشون به حیا بو(همه چیز رو به خانواده پیش میبرن) ولی بدبخت مه تو چنگم(ولی من بدبخت چیکار کنم که تو جنگ اینا گیر افتادم) چه بگم ای دل زارم(چی بگم از دل پر از غمم) که اواتم زن بیارم(که میخوام زن بگیرم) که همیشه بپ زنم توپ(که همیشه پدر زنم با من سر جنگ داره) ولی اینبار مه فشنگم (ولی این دفعه دیگه من کوتاه نمیام اگه اون مثل توپه منم مثل فشنگ میشم) که اگیت دومار بیکار(بهم میگه داماد بیکار) گهی خوابی گهی بیدار(مدام در حال خواب بیداری هستی ) به بیکارم و بی آر(برای تو بی آبرو هستم و ارزشی برام قائل نیستی) به مم گپو خیلی قشنگم(برای مادر بزرگم یا خانواده ام بسیار ارزشمند هستم و دوستم دارن)
خانم سالاری خیلی عالی بود خیلی لذت بردم با اینکه از ترجمه چیزی نفهمیدم ولی بسیار به دلم نشست و چه آرامشی برای چند لحظه گرفتم درود به لهجه ی زیبا و شعر قشنگتون در پناه خدا باشید به مهر
کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست . استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.