چهارشنبه ۵ دی
در هوایت که بهار ترجمه شده است... شعری از علی حاتمیان
از دفتر سلام نوع شعر سپید
ارسال شده در تاریخ پنجشنبه ۲۲ بهمن ۱۳۹۴ ۰۲:۵۶ شماره ثبت ۴۴۶۶۵
بازدید : ۶۳۸ | نظرات : ۱۷
|
آخرین اشعار ناب علی حاتمیان
|
سبز خواهم شد با آمدنت
و جوانه میزنم با طلوع چشمانت...
صدایت را خاک گلدانم میکنی
تا دوباره جان بگیرم و گل بدهم...
هوای تو "بهار" ترجمه میشود
تا ریشه بدهم در دل خاکی که تویی
و جان بگیرم و تازه شوم
و گل بدهم به عشق آبی که تویی...
می آید صدای شادی دریاچه ها
که خبر دارند از کوچ لک لک ها
و باران می باردم نم نم
در این فصل زیبای شکفتن ها...
طلب می کنند تو را شکوفه هایم
و استشمام می کنند تو را گلهایم...
صدای پایت آهنگ زیبایی ست
که طنین انداز می شود در جانم
و خبر از بهار من می دهد
در هوایت که "بهار" ترجمه شده است...
|
|
نقدها و نظرات
تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.