يا مُقلّبَ القلوبِ و الأبصار
Oh reformer of hearts and minds
ای دگرگون کننده ی قلب ها و چشم ها
يا مُدبِّرَ الليلِ و النَّهار
Director of day and night
ای گرداننده و تنظیم کننده ی روزها و شب ها
يا مُحوِّلَ الحَولِ و الأحوال
and transformer of conditions
ای تغییر دهنده ی حال انسان و طبیعت
حوِّل حالَنا إلى أحسنِ الحال
Change ours to the best in accordance with your will
حال ما را به بهترین حال دگرگون فرما
عید سعید باستانی نوروز را به مدیریت محترم و شاعران عالیقدر وبسایت ناب تبریک و تهنیت عرض می کنم
بـوی گل هـای بهـاری...، بـوی سبزه ، بوی نَم
می برد اینک خدا را این سه از دل نقشِ غم
آســمانی پُـر زِ ابـر و... بارش باران به دشـت
شادی ام افزون کند ، افزون غمم، بسیار کم
رقصِ باد و عطرِ سوسنبر...، کند غوغا گری
سـرو و لاله شـادمان و با خبـر...، از حـالِ هم
وَه چه زیبـا نغمـه هــای عنــدلیبان در بهـار
می نوازد بادِ نو روزی...، زمین را دَم به دَم
باز آمـد آن بهـــارانی خــــزان از مـا گـرفت
رفت طارق آن شر و شورِ غمِ اهلِ سـتم
خواجه بشنو دوره ی سنگ و شقاوت بگذرد
دیده ام غوغای غم، راهی ندارد جـز عـــدم
خواجه نیکی کن، که این ماند پس از تو یادگار
شرم بادش،... آنکه بَر دَردی زَند بی غم، قدم
شاد باد آنکو...، به خوانش بُرده نانی از حلال
اُف بَر آن ظالـم. حرامی خـورده از نقشِ قلم
طارق خراسانی