ترجمه ی منظوم غزل معروف
" ائیله مستم "
از شاعر آذربایجانی قرن 12 و 13.ق
" سید ابوالقاسم نباتی "
" آنقدر مستم "
آنقدر مستم ندانم،می چه و مینا چه باشد؟
گل چه وبلبل چه باشد،سنبل وصحراچه باشد
جان من آتش گرفته،سوختم اما ندانم
دل چه ودلبر چه باشد،درسرم سودا چه باشد
چیست هرگز من ندانم،کفروایمان معنی اش را
احمد و محمود امت،عیسی وموسی چه باشد
شاهبازِ اوجِ وحدت، واحد و حیّ و قدیمی
خالقِ ارض و سما و،فرد و بی همتا چه باشد
صَدرِ ایوان جلالت، شمع بزم کائناتش
آفتاب عرش عزّت،لا فتی اِلّا چه باشد
بر کناری نِه خجالت ، رقص کن دیوانه واری
در خراباتم بیا بین،شورش و غوغا چه باشد
وقتِ صرف دُردِ صافی،نیست دِه ساقی امانم
شیشه دِه، پیمانه را دِه، ساغر و صهبا چه باشد
خیز و مستانه بیاور، جام و می رندانه ریزش
وصف جمشید وسکندر،صحبت از دارا چه باشد
هرگزش غمگین نبینم، کاتب دیوان عشقی
عاشق و معشوق چون شد، وامق و عذرا چه باشد
شاهد خلوت نشینم،کرده رخساره عیانش
عاشق دیوانه را بین، ظاهر و اِخفا چه باشد
تو نفهمیدی" نباتی"، آخر ِعمرت رسیده
کیست در چشمت نشسته، در زبان گویا چه باشد
بر تنت" پیغمبری"کُن، جامه ی شعر و غزل را
پیش این تن پوش زیبا،جامه دیبا چه باشد