سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

پر نشاط ترین اشعار

انتشار ویژه ناب

تبلیغات متنی

♪♫ صدای شاعران ♪♫

تقویم روز

پنجشنبه 8 اسفند 1398
  • روز امور تربيتي و تربيت اسلامي
5 رجب 1441
    Thursday 27 Feb 2020
      هنگام نیكبختی است كه باید بیمناك بود؛ هیچ چیز تهدید آمیزتر از سعادت نیست. موریس مترلینگ

      پنجشنبه ۸ اسفند

      کاری کن...

      شعری از

      مبینا معدنی

      از دفتر شعرناب نوع شعر آزاد

      ارسال شده در تاریخ پنجشنبه ۱۱ مهر ۱۳۹۸ ۲۰:۴۵ شماره ثبت ۷۷۶۱۱
        بازدید : ۵۰   |    نظرات : ۱

      رنگ شــعــر
      رنگ زمینه
      دفاتر شعر مبینا معدنی

      كاري كن كه اين زن ز مرديِ بي نشان از تو نگذرد
      كاري كن كه اين زن ز بي معرفت بودن ز مردش نگذرد
      كاري كن كه نيمه گمشدهء گم گشته ام نشوي
      ز نيمه راهي روز هاي بي كسي اي ام نشوي
      كاري كن كه من غرق بوسه غير از تو نباشم 
      از فراق تو غرق دستمال هايي  خيس نباشم 
      كاري كن كه پاي حرف هاي نامردي تو ننشينم
      ز حرف هايي كه بوي عشق نميدهد ننشينم 
      كاري كن دلم راه بيراهه توِ دگر نشود 
      ز چشم هايت  ديگري را مستِ مستان نشود 
      *كاري كن كه عشقِ بي عشقِ مردي دگر نشوم 
      *از دوري توِ من در نجس زار ها ، عاشق نشوم 
      كاري كن كه عشق ذهنم را از جا نكنَد
      فرياد رفتن براي هميشه من را از جا نبَرد
      كاري كن كه من خواسته هاي ناخواسته نشوم 
      دستانِ مردِ دگر شبهِ بالش هاي خيسم نشود
      كاري كن كه دستانت يا من را بگيرد يا من را
      كاري كن گرمي دستانت من را ياد كسي نياورد جز توِ را يا توِ را
      كاري كن كه تعريف عشقِ را با لبخند براي ديگري گويم 
      با توِ بودن را براي بعد ها با براي توِ  با قهقه بگويم 
      كاري كن خاطره هاي خوش زني شبيهِ من شوي 
      براي فردا ها ، بي خوابي هاي شبانهء عاشقي ام شوي
      كاري كن كه بي لباسِ اما با عشقِ ميانشان رويم
      اما براي بوسه هايت بي عشقِ راهي غير از عقل رويم 
      كاري كن بي توِ بودن را هرگز ياد نگيرم 
      براي ياد رفتن خودِ ، مبادا توِ را هميشه نبينم

      كاري كن عشق را به هر زباني گفتند توِ را ترجمه كنم 
      گر نماني ، من را ديوانگي تا ابد تلقي كنند
      ۱
      اشتراک گذاری این شعر

      نقدها و نظرات
      عباسعلی استکی(چشمه)
      شنبه ۱۳ مهر ۱۳۹۸ ۱۹:۰۵
      درود بزرگوار خندانک
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.


      (متن های کوتاه با صلاحدید مدیران حذف خواهند شد)
      ارسال پیام خصوصی

      آموزش و نقد کامل شعر یا اثر

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      0