سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

پر نشاط ترین اشعار

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

تقویم روز

پنجشنبه 27 تير 1398
  • اعلام پذيرش قطع‌نامة 598 شوراي امنيت از سوي ايران، 1367 هـ ش
17 ذو القعدة 1440
    Thursday 18 Jul 2019
      هر چه بیشتر به کسی عشق میورزیم ، بیشتر در اسرار هر چیز نفوذ می کنیم . مولانا

      پنجشنبه ۲۷ تير

      در دهان بنفش رؤیاهایم

      شعری از

      سیده نسترن طالب زاده

      از دفتر "مرواریدهای باروک" نوع شعر سپید

      ارسال شده در تاریخ شنبه ۲۱ ارديبهشت ۱۳۹۸ ۱۲:۰۹ شماره ثبت ۷۳۶۳۹
        بازدید : ۲۴۷   |    نظرات : ۰

      رنگ شــعــر
      رنگ زمینه
      آخرین اشعار ناب سیده نسترن طالب زاده





      نقاشی هایم را به دیوار میزنم
      ، مینیاتورها
      در ترانه ی چوبی باغ به خواب میروند
      چمدانت را میبندی
      شعرهایمان، بوی زیتون میدهد
      پیراهن  اناریت را،
      زیر باران اتاق پهن کرده ای
      و شمعها  هنوز روشنند
       در رگهایم، عطر بیرحم زندگی میریزد
      بر میخیزم
      به فاصله ی  یک لبخند
      ، در جهانهای موازی گس
      و به پیشگویی ماه خونین
      ، در رگه های شراب و سیگار می اندیشم

      در لبهایم
       طعم رزم و تازیانه دویده است
      و صدای تو
      آهنگها را می آغازد
      ... آغاز میشوم

      و اسبنده جاده های بارانی، آغاز میشوند
      ،
      عطر غمگین مگنولیا
      در فصلهای جسور خنده میپیچد

       و در نگاهت گره میخورد
      ، آهوانه ی  گریستن


      حالا کشتیها،
       با گیسوان آبی شور
      ، به برکه ی چشمانت سفر کرده اند

      و بلیطهای یکطرفه
      در شورش سرخ شطرنج_خانه پیداست
      آه، امشب
      پیراهنم
        پر از گلبرگهای رازقیست
      و شعله های مرجانی آتش و یخ
      ، در گوشه های ترنج و ترمه و تار.

       نت نامه ی کوچ پرندگان  اندامم
      در التهاب صحاری بوسه، گم میشود
      ، و شعبده ی گرم شکوفه ی گیلاس

      دوباره،
      محاکات تنت را
      در دهان بنفش رؤیاهایم، تکثیر خواهد کرد


      سیده نسترن طالب زاده

      ترجمه ی فارسی از مجموعه ی
      " Медленно, это было похоже на твои глаза"

      انتشارات زوزدا_چاپ نخست 2018
      ۷
      اشتراک گذاری این شعر

      آموزش و نقد شعر

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      0