سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

پر نشاط ترین اشعار

انتشار ویژه ناب

تبلیغات متنی

♪♫ صدای شاعران ♪♫

تقویم روز

شنبه 2 شهريور 1398
  • آغاز هفته دولت
24 ذو الحجة 1440
  • روز مباهله پيامبر اسلام صلي الله عليه و آله، 10 هـ ق
Saturday 24 Aug 2019
    هر چه بیشتر به کسی عشق میورزیم ، بیشتر در اسرار هر چیز نفوذ می کنیم . مولانا

    شنبه ۲ شهريور

    پست های وبلاگ

    شعرناب
    صادرات ادبی -2
    ارسال شده توسط

    محمدعلی رضاپور(مهدی)

    در تاریخ : يکشنبه ۲۹ ارديبهشت ۱۳۹۸ ۰۳:۳۳
    موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۷۱ | نظرات : ۲

    صادراتِ ساختارِ شعر فارسی به جهان –قسمت 2
    (نخستین نمونه های شعر عروضی در انگلیسی از این سراینده)
     
    نخستین شعر نو نیمایی به زبان انگلیسی، سروده شده در  پانزدهم بهمن هزار و سیصد و نود و پنج کوچنمای خورشیدی همزمان با سوم فوریه ی دو هزار و هفده میلادی:
           A boy sang a song |
           A boy sang a song with the soul; not the tongue|
            Again | Again and again| With a fiery pain |
            A young boy, A young boy, A young … |
            “ Yeah, I know that I’m poor, me and my father |
            Me and my mother | Me and my friends.…”
            The song was over | As a dull crying blandished the boy |
             The fire beautifully spread the joy |
              A kitty from  that pole of the city |
              Related to the owner of factories |
               Probably is more human than us |
               The young boy! please | To me listen oh my dear! |
                Kno(w) that you shouldn’t, you mustn’t …. |
                 The kitty? oh no! | The kitty’ s never like a boy; but a bit … |
                  But a bit , a bit ...; But you shouldn’ t cry |
                   Oh no! You’ re a good boy; Quit |
                    The boy gave it up and became a grief |
                     What a pitty I was watching the grief |
                      Oh conscience!  Remember the song if you can |
                       Then spread it out |
                       To become a spring; to forgive the world |
                       To give a better life to each look; To watch |
                       The rights of the eyes | The rights of the hearts |
                       That are actually | The source of the arts |
                       To watch and to touch and to refresh the sense |
                       To help the feeling of having lovely thoughts |
                       That is the power | To live together | To like each other |
                       To like and to like and to like each other |
                       To love each other | Then it’ s not too cold |
                       Then it’ s not too hot  nor too cold |
                       The life be better than the gold |
                       To become spring; to forgive the world. ||   
     
    بر گرفته از کتاب سفیر شعر فارسی – محمدعلی رضاپور (مهدی)
     

    ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
    این پست با شماره ۹۲۷۶ در تاریخ يکشنبه ۲۹ ارديبهشت ۱۳۹۸ ۰۳:۳۳ در سایت شعر ناب ثبت گردید

    نقدها و نظرات
    م فریاد(محمدرضا زارع)
    يکشنبه ۲۹ ارديبهشت ۱۳۹۸ ۰۶:۱۴
    خندانک خندانک خندانک
    خندانک خندانک خندانک
    محمدعلی رضاپور(مهدی)
    محمدعلی رضاپور(مهدی)
    يکشنبه ۲۹ ارديبهشت ۱۳۹۸ ۱۳:۳۵
    سپاس خندانک خندانک خندانک خندانک
    ارسال پاسخ
    تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



    ارسال پیام خصوصی

    آموزش و نقد شعر

    نظرات

    مشاعره

    کاربران اشتراک دار

    محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
    کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
    استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
    4