پنجشنبه ۱۱ بهمن
یک شعر ناب (2)
ارسال شده توسط زهرا حکیمی بافقی (الهه ی احساس) در تاریخ : جمعه ۱۱ فروردين ۱۳۹۶ ۱۱:۱۶
موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۱۰۵۱ | نظرات : ۱۷
|
|
پر پرواز ندارم؛
اما،
دلی دارم؛
و حسرت درناها!
و به هنگامی که مرغان مهاجر،
در دریاچه ی ماهتاب،
پارو می کشند...
خوشا رها کردن و رفتن:
خوابی دیگر،
به مردابی دیگر...
خوشا ماندابی دیگر...
به ساحلی دیگر...
به دریایی دیگر...
خوشا پرکشیدن!
خوشا رهایی!
خوشا اگر نه رها زیستن،
مردن به رهایی!
آه..
این پرنده،
در این قفس تنگ،
نمی خواند!
شاملو
|
ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری :
|
|
|
|
|
این پست با شماره ۷۸۲۵ در تاریخ جمعه ۱۱ فروردين ۱۳۹۶ ۱۱:۱۶ در سایت شعر ناب ثبت گردید
نقدها و نظرات
|
سپاس واژه حقیری ست برای قدر دانی از حضور پربار شما شاعر بزرگوار. متشکرم سلام
| |
|
درود استاد بزرگوارم! سپاس از حضورتان و سپاس این کامنت پربار و مفید شما! | |
|
سپاس از شما | |
|
استاد شعر و ادب جناب انصاری حضورتان را می ستایم که از بهترین هایی سلام
| |
|
نازنین نیره ناصری شاعر بزرگواری که حضورشان برکت محض است سلام
| |
|
درود بر شما و باور بلند و نابتان شاعر اندیشمند جناب صحبت پارکی گرامی سلام | |
تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.
درارتباط با اشعار شاملومی توان گفت که او توانسته اندیشه ها و دانش خود را در قالب اشعارش ارائه دهد.
شاملو که شعر را ابزاری برای برپایی آزادی می داند در شعرهایش بی پرده سخن می گوید که باعث محو شدن ابهام هنری از اشعارش شده و جنبه شعاری به آن داده است .
نکته ی قابل توجه شعر شاملو آنست که اشعار وی هیچ گاه خالی از تعهد به انسان نبوده است و این در شعر های آخر او زیباتر و عاشقانه تر منعکس می شود . معمولاً اشعاراحمد شاملو مخیل در قالب نثر است و از وقتی سرودن شعر بی وزن را آغاز می کند و شاعری تأثیر گذارمی شود . در واقع شاملو به زبانی می رسد و آن را تا آخرین شعر خود حفظ می کند .
احمد شاملو عاشق نویسندگی بود و ترجمه « دن آرام » عطش نویسندگی شاملو را ارضا کرد.
« دن آرام » کتابی است که تقریبا دارای تصویری حماسی است و شاملو با ترجمه ی دوباره ی « دن آرام » ضرورت این کار را احساس کرده بود.
شاملو در خصوص ترجمه ی « دن آرام » نظر خاصی داشت که : (« دن آرام » یک اثر حماسی است و در این اثر حماس زبان کوچه بازار قابلیت های زیادی را به متن می دهد و « دن آرام » مرحله ی تکوینی زبان کوچه بازار است ) . شاملو با استفاده کردن زبان کوچه در ترجمه ی دوباره ی دن آرام زبان کوچه را رواج داد که پس از آن زبان کوچه مورد توجه شاعران و محققین ایرانی قرار گرفت.
محمود دولت آبادی که خود از نقادان آثار شاملو است درباره « دن آرام » شاملو افزود که این اثر مهر تا یید بر زبان کوچه بازار است و از یک ربع قرن پیش که واکنش های بسیاری درباره ی زبان و فرهنگ کوچه وجود داشته ولی شاملو توانست با این اثر خود ذخیره ی گرانبهایی از فرهنگ و زبان مردم را به جامعه ی ادبی ایران و دنیا هدیه کند.
اما در خصوص اشعار شاملو باید گفت که او توانسته اندیشه ها و دانش خود را در قالب اشعارش ارائه دهد که این موضوع در مورد اشعار شاملو حرف اول را می زند و بدون شک این مسئله بر خاسته از تخیلات اجتماعی و رخدادهای زمانه اوست. شاملو در مجموعه شعرهایش به شعریت اشعار خود توجه نمی کند . باید در مورد شاملو گفت بعضی از شاعران گذشته و هم نسل خود را طرد می کند و معتقد است که : شاعران کلاسیک انسان حقیقی را فراموش کرده اند . از نظر شاملو شاعر باید به بیان درد مشترک انسان ها اشاره کند و تعهد زیاد شاملو به همین موضوع باعث شده است که قسمتی از اشعارش جنبه ی شعارگونه پیدا کند .
منبع بانک مقلات!!