دکتر «مازیار معاونی» شاعر، پزشک، منتقد سینما و تلویزیون و مترجم آثار نمایشی زادهی ۲۵ مرداد ۱۳۵۳ خورشیدی است.
ایشان از سال ۱۳۸۴ تا کنون به عنوان منتقد تلویزیونی و سینمایی فعال بوده و در دهه نود همکاری خود با برنامه های تلویزیونی و رادیویی را آغاز کرده است.
او نخستین مترجمی است که نمایشنامهای از "سارا روول"، نمایشنامهنویس شهیر آمریکایی را به فارسی برگردانده است.
همچنین مجموعه یادداشتهای سینمایی و تلویزیونی او در اکثر روزنامهها، مجلات و سایتهای معتبر هنری به چاپ رسیده است.
▪︎افتخارات و جوائز:
- دریافت لوح سپاس و جایزه رتبه دوم بهترین یادداشت تلویزیونی از چهارمین جشنواره نوشتار سینمایی (مهر ماه ۱۳۹۵)
- کاندید دریافت بهترین ترجمه برای ترجمه نمایشنامه خانه پاکیزه (نوشته سارا روول) از جشنواره نمایشنامه خوانی شنبههای مولوی (۱۳۹۲)
- اجرای جشنواره ای نمایشنامه " خانه پاکیزه" در سی و دومین جشنواره تئاتر فجر ( ۱۳۹۲) و اجرای عموم آن در سالن چهارسو مجموعه تئاتر شهر به کارگردانی مشترک سروش طاهری و مانلی حسینپور.
و...
▪︎کتابشناسی:
- مجموعه ترانه «کوچههای بیکسی»
- «دستورات کاربردی در تغذیه ورزشی» (با همکاری دکتر محمدرضا مدبر - نشر دانش امروز - ۱۳۹۲)
و...
▪︎آثار ترجمه:
- نمایشنامه «زبان یک پرنده» نوشته الن مک لافلین (انتشارات آوای کلار ۱۳۹۲)
- نمایشنامه «خانه پاکیزه» نوشته سارا روول (نشر افراز - بهار ۱۳۹۱)
- نمایشنامه «آواز یک کابوی» نوشته سارا روول (نشر افراز - بهار ۱۳۹۶)
- نمایشنامه «اوریدیس» نوشته سارا روول (نشر افراز - پاییز ۹۷)
- نمایشنامه تلفن همراه مرد مرده نوشته سارا روول (نشر افراز - پاییز ۹۷)
و...
▪︎نمونهی شعر:
(۱)
افسوس که دیر نشوندی خنجر تو تو سینم
افسوس که دیر تونستم باطنتو ببینم
یه عمر بودم کنارت تو شادی و تو ماتم
حتی نکردم رها، تو رو به قدر یک دم.
گردآوری و نگارش:
#لیلا_طیبی (رها)