سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

پر نشاط ترین اشعار

انتشار ویژه ناب

تبلیغات متنی

♪♫ صدای شاعران ♪♫

تقویم روز

چهارشنبه 27 شهريور 1398
  • روز شعر و ادب فارسي - روز بزرگداشت استاد سيد محمدحسين شهريار
20 محرم 1441
    Wednesday 18 Sep 2019
      امام حسين (ع) فرمود: «شيعه ما كسى است كه دلش از هرگونه خيانت و نيرنگ و مكرى پاك است».

      چهارشنبه ۲۷ شهريور

      ترجمان (فروغ فرخزاد )Autumn

      شعری از

      سیده مریم جعفری

      از دفتر منظومه آفتاب نوع شعر افراغ اندیشه

      ارسال شده در تاریخ دوشنبه ۱۰ تير ۱۳۹۸ ۰۱:۴۲ شماره ثبت ۷۵۰۵۴
        بازدید : ۸۷   |    نظرات : ۷

      رنگ شــعــر
      رنگ زمینه


      Name :Autumn
      poetry by :forugh farrokhzad
      پاییز
      از چهره طبیعت افسونکار
      بر بسته ام دو چشم پر از غم را
      تا ننگرد نگاه تب آلودم
      این جلوه های حسرت و ماتم را
      پاییز ای مسافر خاک آلوده
      در دامنت چه چیز نهان داری
      جز برگهای مرده و خشکیده
      دیگر چه ثروتی به جهان داری
      جز غم چه میدهد به دل شاعر
      سنگین غروب تیره و خاموشت ؟
      جز سردی و ملال چه میبخشد
      بر جان دردمند من آغوشت ؟
      در دامن سکوت غم افزایت
      اندوه خفته می دهد آزارم
      آن آرزوی گمشده می رقصد
      در پرده های مبهم پندارم
      پاییز ای سرود خیال انگیز
      پاییز ای ترانه محنت بار
      پاییز ای تبسم افسرده
      بر چهره طبیعت افسونکار
      فروغ فرخزاد
      Translation of /Autumnt 
      From the magic nation of this nature
      I had close my eyes of sad issues ,sir
      Don’t look my eyes from bad attack
      In the view of mad or bad ,back
      !Autumn
      !You
      Traveler of unsafe rhymes
      Did you go of my good dreams
      Why are you absent in two rhymes
      Except of this dry and dirty leaves
      Do you have any example in this waves
      Except of sadness and realizing of this attack 
      in two red line of poet
      except of two evening at dark! moon light 
      on the rest of healthy way in bad ,quiet
      At the hard and sadness time 
      Cold way of my poetry in my tears
      That will hurt in damage of good rhytme
      Which goodness shape of my dream 
      That happen in new close ,or
      In fearless songs of one ,teatre
      Autumn
      Cold straight way of our drunk time 
      Yeah
      Happy feel
      Autumn 
      Happy and good dance of high 
      That is fail 
      Fall
      Which send ugly sense of laughing 
      In the bad face of this during
      Magic fill
      : translation
      seyedehmaryamjafari
      ۴
      اشتراک گذاری این شعر

      نقدها و نظرات
      عباسعلی استکی(چشمه)
      سه شنبه ۱۱ تير ۱۳۹۸ ۲۳:۰۴
      درود بانو
      زیبا و جالب بود خندانک
      همایون طهماسبی (شوکران)
      سه شنبه ۱۱ تير ۱۳۹۸ ۱۶:۳۲
      درودتان بانو
      زیبااااا
      خندانک خندانک خندانک
      منوچهر منوچهری (بیدل)
      سه شنبه ۱۱ تير ۱۳۹۸ ۱۸:۰۶
      زنده باشی بانو جعفری انتخاب بسیار زیبائی بود ممنونم خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
      سهیلا عباچی (نارین یازان)
      چهارشنبه ۱۲ تير ۱۳۹۸ ۲۰:۴۱
      I advise you to fix the grammatical errors of your work. Good luck
      پیمان اسماعیل وندی (کهخدا)
      پنجشنبه ۱۳ تير ۱۳۹۸ ۰۱:۰۴
      درود شاعر گرامی
      زیبا نگاشتید خندانک خندانک
      پیمان اسماعیل وندی (کهخدا)
      يکشنبه ۱۶ تير ۱۳۹۸ ۰۳:۱۰
      بسیار زیبا خندانک خندانک
      علی معصومی
      سه شنبه ۱۸ تير ۱۳۹۸ ۲۰:۰۴
      خندانک خندانک خندانک
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.


      ارسال پیام خصوصی

      آموزش و نقد شعر

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      1