Broken of a mirror
Poem by :forugh farrokhzad
دیروز بیاد تو و آن عشق دل انگیز
بر پیکر خود پیرهن سبز نمودم
در آینه بر صورت خود خیره شدم باز
بند از سر گیسویم آهسته گشودم
عطر آوردم بر سر و بر سینه فشاندم
چشمانم را نازکنان سرمه کشاندم
افشان کردم زلفم را بر سر شانه
در کنج لبم خالی آهسته نشاندم
گفتم بخود آنگاه صد افسوس که او نیست
تا مات شود زینهمه افسونگری و ناز
چون پیرهن سبز ببیند بتن من
با خنده بگوید که چه زیبا شدهای باز
او نیست که در مردمک چشم سیاهم
تا خیره شود عکس رخ خویش ببیند
این گیسوی افشان بچه کار آیدم امشب
کو پنجه او تا که در آن خانه گزیند
او نیست که بوید چو در آغوش من افتد
دیوانه صفت عطر دلاویز تنم را
ای آینه مردم من از حسرت و افسوس
او نیز كه بر سینه فشارد بدنم را
من خیره به آینه و او گوش به من داشت
گفتم كه چه سان حل كنی این مشكل ما را
بشكست و فغان كرد كه از شرح غم خویش
ای زن چه بگویم كه شكستی دل ما را
فروغ فرخزاد
Translation :broken of a mirror
Yesterday , I was wearing a sweetshirt
Green color of you , in my memory
?Do you remember , which date
I watched my beauty face , yet
I opening my eyes ,my hair
At the mirror , ….wet
Giving a nice perfume
A smelling of a flower
Yes ,goodness
Drawing an eyeline on my eyes
What a happiness ,in my sense
I opened my wave of hairs in red line of tragedic
I drew a woman in a pleasurable think
At the corner of black ,pic
I was saying to myself
?Happiness of him
Blank of him
Just a failure
In my face of beauty
Or at midnight careWhen he looks in my green shirt
Green time yeah
He was smiling at my sense of green
Wow ! happiness time
Every rhyme
At this memory
Black
When he wasn’t here
...In eyes of
Tears in legendary
Do you need it
At this time
I mean : your hair !tonight
When he wasn’t
?Where is he
To seeing my pleasurable dancing
White
In my mirror and my
Heard our poems
And I said to him
?Don’t have any problem , wh
He was sad ,no wasn’t in madness
Our poetry was in bad fear so
:Translation
seyedehmaryamjafari