سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

شنبه 3 آذر 1403
    22 جمادى الأولى 1446
      Saturday 23 Nov 2024
        مقام معظم رهبری سید علی خامنه ای و انقلاب مردمی و جمهوری اسلامی ایران خط قرمز ماست. اری اینجا سایت ادبی شعرناب است مقدمتان گلباران..

        شنبه ۳ آذر

        \\خداناحافظ\\

        شعری از

        محمود هواسی(شوریده دره شهر)

        از دفتر لک سروده ها نوع شعر دوبیتی

        ارسال شده در تاریخ سه شنبه ۶ اسفند ۱۳۹۲ ۱۵:۴۲ شماره ثبت ۲۳۹۲۴
          بازدید : ۸۶۰   |    نظرات : ۱۱۵

        رنگ شــعــر
        رنگ زمینه
        دفاتر شعر محمود هواسی(شوریده دره شهر)
        آخرین اشعار ناب محمود هواسی(شوریده دره شهر)

        چند دوبیتی به زبان لکی تقدیم به استاد استکی عزیزم.
        که همه بر وزن:"مفاعیلن مفاعیلن مفاعیل"استوارهستند.

        "چین و ماچین"

        وتم بوری, نه هتی  بی وفا ! چین
        (گفتم بیا ولی بی وفا نیامدی و رفتی)
        منت آواره کرد, تا چین و ماچین
        (مرا آواره  و دربه درناکجاآباد کردی)
        گلاره م بو و نذری دو گلاره ت
        (چشمانم به قربان دو چشم تو)
        خاطرخواتم, چوینا که تاته زا مین
        (خاطر خواه تو هستم چونکه دختر عموی من هستی)
         

        "سرد سرد"

        ا جور یخ همیشه سرد سردم
        (مانند یخ همیشه سرد سرد هستم)
        کسی نیری, خه ور اژ حال و دردم
        (هیچکس از حال و دردم خبر ندارد)
        وسیلی صورتم سور مه هم  تا...
        (با سیلی صورت خودم را سرخ میکنم تا...)
        ننیشم, کز و کور, ا نوم مردم
        (در بین مردم غمگین و کز نباشم )

        "عشق"

        بچی پشت ار پشت مونگ  صفر ,عشق!
        (ای عشق
        الهی که نابود شوی)
        تموم عمر مه ,داته ار هدر ,عشق!
        (که همه زندگی ام را به هدر دادی و نابود کردی)
        تو  موشی  ا  روژه  مای تا  بووینم؟
        (می رسد آن روزی که ببینم...)
        ریشیت ایر بارن, ای بن و تور عشق!
        (با تیشه ریشه ات را از بن  بکنند)

        "خداناحافظ"

        تو ترکم کردت و تنیا مه منم
        (تو ترکم کردی و من تنها ماندم)
        و  تار  زلف  تو  اسیر  و  بنم
        (در تار زلف تو اسیرو در بندم)
        چنی لالکیم نچو ,گوشت نگرت, چین
        (چقدر التماست کردم که نرو و گوش نکردی و رفتی)
        خدا ناحافظت  بچو  و  جینم
        (خداناحافظت برو به جهنم)


        محمود هواسی( 1382)

        ""معانی لغات  لکی""

        نه هتی:نیامدی
        چین:رفتی
        چین و ماچین:ناکجاآباد
        چوینا:زیرا,چونکه
        تاته زا:عموزاده...دختر عمو ..پسر عمو
        تاته :عمو
        نیری:ندارد
        خور:به فتح "خ" و"واو" و در انجا به سکون"ر"به معنی "خبر"است
        سور:سرخ
        مونگ:ماه
        موشی:میگویی
        جینم:به کسر"جیم"وفتح"یا"وکسر"نون" به معنی جهنم است
        مه:من
        تنیا:تنها
        بچو:برو
        لالکیدن:التماس کردن
        ایر بارن:در بیاورند

        ۰
        اشتراک گذاری این شعر

        نقدها و نظرات
        تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.


        (متن های کوتاه و غیر مرتبط با نقد، با صلاحدید مدیران حذف خواهند شد)
        ارسال پیام خصوصی

        نقد و آموزش

        نظرات

        مشاعره

        کاربران اشتراک دار

        کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
        استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
        3