چهارشنبه ۵ دی
|
دفاتر شعر محمود هواسی(شوریده دره شهر)
آخرین اشعار ناب محمود هواسی(شوریده دره شهر)
|
چند دوبیتی به زبان لکی تقدیم به استاد استکی عزیزم.
که همه بر وزن:"مفاعیلن مفاعیلن مفاعیل"استوارهستند.
"چین و ماچین"
وتم بوری, نه هتی بی وفا ! چین
(گفتم بیا ولی بی وفا نیامدی و رفتی)
منت آواره کرد, تا چین و ماچین
(مرا آواره و دربه درناکجاآباد کردی)
گلاره م بو و نذری دو گلاره ت
(چشمانم به قربان دو چشم تو)
خاطرخواتم, چوینا که تاته زا مین
(خاطر خواه تو هستم چونکه دختر عموی من هستی)
"سرد سرد"
ا جور یخ همیشه سرد سردم
(مانند یخ همیشه سرد سرد هستم)
کسی نیری, خه ور اژ حال و دردم
(هیچکس از حال و دردم خبر ندارد)
وسیلی صورتم سور مه هم تا...
(با سیلی صورت خودم را سرخ میکنم تا...)
ننیشم, کز و کور, ا نوم مردم
(در بین مردم غمگین و کز نباشم )
"عشق"
بچی پشت ار پشت مونگ صفر ,عشق!
(ای عشق الهی که نابود شوی)
تموم عمر مه ,داته ار هدر ,عشق!
(که همه زندگی ام را به هدر دادی و نابود کردی)
تو موشی ا روژه مای تا بووینم؟
(می رسد آن روزی که ببینم...)
ریشیت ایر بارن, ای بن و تور عشق!
(با تیشه ریشه ات را از بن بکنند)
"خداناحافظ"
تو ترکم کردت و تنیا مه منم
(تو ترکم کردی و من تنها ماندم)
و تار زلف تو اسیر و بنم
(در تار زلف تو اسیرو در بندم)
چنی لالکیم نچو ,گوشت نگرت, چین
(چقدر التماست کردم که نرو و گوش نکردی و رفتی)
خدا ناحافظت بچو و جینم
(خداناحافظت برو به جهنم)
محمود هواسی( 1382)
""معانی لغات لکی""
نه هتی:نیامدی
چین:رفتی
چین و ماچین:ناکجاآباد
چوینا:زیرا,چونکه
تاته زا:عموزاده...دختر عمو ..پسر عمو
تاته :عمو
نیری:ندارد
خور:به فتح "خ" و"واو" و در انجا به سکون"ر"به معنی "خبر"است
سور:سرخ
مونگ:ماه
موشی:میگویی
جینم:به کسر"جیم"وفتح"یا"وکسر"نون" به معنی جهنم است
مه:من
تنیا:تنها
بچو:برو
لالکیدن:التماس کردن
ایر بارن:در بیاورند
|
|
نقدها و نظرات
تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.