سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

يکشنبه 2 دی 1403
    22 جمادى الثانية 1446
      Sunday 22 Dec 2024
        مقام معظم رهبری سید علی خامنه ای و انقلاب مردمی و جمهوری اسلامی ایران خط قرمز ماست. اری اینجا سایت ادبی شعرناب است مقدمتان گلباران..

        يکشنبه ۲ دی

        اشک و هجران( ترجمه

        شعری از

        علی توکلی

        از دفتر طرح چشمان او(امروز) نوع شعر غزل

        ارسال شده در تاریخ چهارشنبه ۲۱ اسفند ۱۳۹۸ ۲۲:۴۱ شماره ثبت ۸۲۵۳۱
          بازدید : ۵۰۴   |    نظرات : ۱۸

        رنگ شــعــر
        رنگ زمینه

        در حسرت و هجران  تو  اشکم شده دریا
        ویران شده از سیل غمت خانه که باز آ
         
        دنیای من از  دوری تو چون قفسی شد
        برگرد نگــیــرد دلم  از بازی دنــــیـــا
         
        پژواک تو بر ابر رسد  از سر کوهی
        تا برگ‌ حیاتم‌ نــشود خشک؛خدا را...
         
        با ساز غم و زخمه ی آهی که بسوزد
        هجران تو را شرح دهد پنجه ی رویا
         
        این‌ صبرکه دارم سرهجر تو،عجیب است
        ترسم‌ که بـــــمیرم‌ ،نرسد صبر به فردا
         
        برگرد ،سیاهی  همه  جا پر شده بی تو
        برگرد شـــــود تا  گل  خورشید شکوفا
         
        من‌ منــتظر چشم  به راهت چو ستاره
        بیدارمو چشـــمم شده خشکیده به درها
         
        آهنگ قدمــهای تو هر روز بهانه است
        صبحی دگر از دســت دلم رفت خدایا...
        ....................................................................
        علی توکلی
        15 آبان 98
         
         
        پ.ن:
        این غزل ترجمه ای از شعر زیبای بانو حمیده رئیس زاده می باشد
        شعر اصلی غزلی زیبا و پر احساس به زبان مادری ام،یعنی آذری است.
        امیدوارم  حق این شعر زیبا را ادا کرده باشم.
         
        شعر اصلی:
        حسرت یاش اولوب گوزلره دولماقدادی دای گل
        گوزیاشلاری اخماقدا  سئل اولماقدادی، دای گل
         
        هجران توری دونیانی قفس تک بورویوبدور
        دنیا کیمی باغریمدا دارالماقدادی،دای گل
         
        سال داغلارا های،گویده بولودلار دیله گلسین
        یاپراق کیمی وارلیق بویو سولماقدادی،دای گل
         
        هجریتده گئچن لحظه لری یانقلی ساز تک
        غم پنجه سی ،آه زخمه سی،چالماقدادی،دای گل
         
        سنسیزلیگه دوزمک نه سایاق ممکن اولارمیش
        دوزدوم،دوزوموم جانیمی الماقدادی،دای گل
         
        گل قوی کونشین بایداسی دنیایه جالانسین
        باغریمدا قارانلیق ایزی قالماقدادی،دای گل
         
        یاتماز یولونو گوزلریم اولدوزکیمی گوزلر
        گوزلر کوکو حسرتده سارالماقدادی دای گل
         
         هرگون"سحر"آددیملارینین ماهناسین ایزلر
        آچمیش سحرین باغری قارالماقدادی،دای گل
        ....................................................................
        بانو حمیده رئیس زاده
        ۱
        اشتراک گذاری این شعر

        نقدها و نظرات
        عباسعلی استکی(چشمه)
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۱۱:۲۳
        درود بزرگوار
        ترجمه بسیار زیبا و دلنشین بود
        درود بر شاعر صاحب قلم
        دستمریزاد خندانک خندانک
        علی توکلی
        علی توکلی
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۱۱:۳۳
        درود بر شما
        سپاس از حسن نظرتان خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        زهرا حکیمی بافقی (الهه ی احساس)
        شنبه ۲ فروردين ۱۳۹۹ ۲۱:۵۷
        ´¸.•*´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•🌺´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•🌺
        ¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•🌺
        ¸.•*´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•🌺´¨*•.¸¸.•
        …*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
        ….happy new year….
        …*…*…*…*…*…*…*…*…*…*…*
        ¸.•*´¨*•. ¸.•*´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•🌺´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•🌺
        ´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•🌺´¨*•.¸¸.•*´¨*•.¸¸.•🌺
        سلام!
        سال نو مبارک!
        امید که سالی سرشار از سرزندگی؛ سرافرازی و سلامتی پیش روی داشته باشید!
        بهارانتان شاد!🌺
        طاهره حسین زاده (کوهواره)
        يکشنبه ۳ فروردين ۱۳۹۹ ۱۸:۳۶
        سلاملار اولسون

        عیدتان مبارک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک

        مرحبا هر دوشعر در اوج زیبایی و ارزش
        ایمان اسماعیلی (راجی)
        پنجشنبه ۲۲ اسفند ۱۳۹۸ ۱۹:۴۱
        احسنت جناب توکلی
        بسبار زیبا و دلنشین بود
        ماشاالله
        مانا باشید به مهر گرامی
        علی توکلی
        علی توکلی
        پنجشنبه ۲۲ اسفند ۱۳۹۸ ۲۱:۲۸
        سپاس جناب اسماعیلی بزرگوار
        ارسال پاسخ
        شعله(مریم.هزارجریبی)
        پنجشنبه ۲۲ اسفند ۱۳۹۸ ۲۳:۵۴
        درود شاعر گرامی
        زیبا سرودید
        علی توکلی
        علی توکلی
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۱۱:۳۴
        خندانک خندانک خندانک
        سپاس دوست بزرگ مهر
        ارسال پاسخ
        م فریاد(محمدرضا زارع)
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۰۱:۱۸
        درود غزلسرای توانا خندانک
        غزلت که زیبا و رسا و دلنشین بود خندانک خندانک خندانک
        در مورد ترجمه شم دوستان آذری زبان باید نظر بدن خندانک
        خوشحالم که هستی خندانک
        زنده باشی خندانک
        علی توکلی
        علی توکلی
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۱۱:۳۳
        درود جناب زارع بزرگوار
        سپاس بابت حسن نظزتون

        رسالتی که در ترجمه ی یک اثر ادبی وجود دارد،ماهیت امانت داری دارد از لحاظ احساس و اندیشه باید همزاد با مولف شد.
        که رعایت قالب نیز بر سختی های این امر اضافه میکند.
        خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        مصطفی مشهدی بی نشان
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۰۱:۲۸
        سلام و درود
        ای جان ساقول
        جای شعر آذری خالی بود در شعر ناب
        دورد و هزار دورد
        خندانک خندانک خندانک
        خندانک خندانک
        علی توکلی
        علی توکلی
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۱۱:۳۵
        درود
        خوشحالم که به دلتون نشست خندانک
        ارسال پاسخ
        زینب بویری (خزان)
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۰۱:۲۹
        درودشاعرگرامی خندانک خندانک
        علی توکلی
        علی توکلی
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۱۱:۳۵
        سپاس خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        سمیرا_خوشرو
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۱۳:۰۲
        درودتان گرامی
        بسیارعالی
        موفق باشید
        🌹🌹🌹🌹
        👌👌👌
        علی توکلی
        علی توکلی
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۲۱:۳۳
        درود
        خندانک خندانک
        ارسال پاسخ
        فروغ فرشیدفر
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۱۴:۲۶
        سلام ودرود جناب توکلی 🌹

        این‌ صبرکه دارم سرهجر تو،عجیب است
        ترسم‌ که بـــــمیرم‌ ،نرسد صبر به فردا..
        👏👏👏
        شعربسیار زیبایی بود و ازاونجایی که من خیلی به شعرها وترانه های آذری علاقه دارم و متاسفانه معنیشون رو نمیدونم ، خیلی خوشحال شدم .
        🙏🙏🌹🌹🌹🌹
        علی توکلی
        علی توکلی
        جمعه ۲۳ اسفند ۱۳۹۸ ۲۱:۳۵
        درود بر شما
        همواره روحم با اشعار آذری به اوج احساس پر میکشد
        افتخارم این‌است که به خوبی میفهمم و صحبت میکنم.
        خندانک
        ارسال پاسخ
        تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.


        (متن های کوتاه و غیر مرتبط با نقد، با صلاحدید مدیران حذف خواهند شد)
        ارسال پیام خصوصی

        نقد و آموزش

        نظرات

        مشاعره

        کاربران اشتراک دار

        محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
        کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
        استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
        4