گوزه لیم گل بو قدر ائتمه ملامت گئجه لر
گل اورک سنله دویونجان ائده صحبت گئجه لر
نیلییم بیر منه باخ گور نئجه سن سیزلمیشم؟
نه قدر هجره قاتیم آهیله حسرت گئجه لر
قورخورام وصلووه هئچ چاتمیا عشقین اتگی
قورخورام صبح اولانا وئرمیه مهلت گئجه لر
گل آماندی منی هجرون دارا چکمیش هر گون
قالماییب هجرووه دای قلبیده طاقت گئجه لر
یا گونوز گون کیمی شاخ تا کی قاماشدیر گوزومی
یا آی اولموش منه باخ ائیله زیارت گئجه لر
اولما منن گوزه لیم بلکه گیلون وار ده منه
قوی باشون دیزلریمه عشقیله راحت گئجه لر
گل قالان عمری بوتون عیشیله نوش ایله مگه
حال ائدک بیزده دوتاق جشنی ضیافت گئجه لر
چوخ گوزل زولفولرون شانه چکیب توک یوزووه
گل ائدک عشقیله بیز هر گونی خلوت گئجه لر
قوی اوپوم گوزلرووی مست اولا مشاطه کیمین
بزییم گول کیمی مبهوت اولا جنت گئجه لر
بی وفاسن بیلیرم گلمیجکسن یئنه سن
یئنه دوز سهمه بولونمز بو محبت گئجه لر
سن چاتیبسان گوزه لیم وصلووه من هجرانه
ایشه باخ گور نئجه ایفادی عدالت گئجه لر؟
پاییزام آتشی هجرونده یانیب هر نه واریم
گوزه لیم گل بو قدر ائتمه ملامت گئجه لر...
دوستان چون ترجمه عادی از بار معنایی شعر کم میکنه من سعی کردم
ترجمه خلاصه ای از این شعر رو بصورت نظم درآورده و تقدیم کنم.
شبها
زیبا نگارم گو چرا شبها ملامت میکنی
شاید تو داری با دلم اینگونه صحبت میکنی
دلتنگ رویت مانده ام جانا به دردم چاره کن
در قلب خسته آخری همواره حسرت میکنی
امشب شب تارم بیا مهتابی و روشن شود
ای دل تو هم مه روی خود امشب زیارت میکنی
باز آی عمر مانده را با عیش و نوشی خوش کنیم
با دلبریهایت به پا جشن ضیافت میکنی
بگذار چون مشاطه ها نقشی زنم بر روی تو
شاید که امشب ماندی و با عشق خلوت میکنی
هر چند میدانم که تو امشب نیایی پیش من
امشب تو سوز سینه را بر من محبت میکنی
با آتش هجران تو دار و ندارم سوخته
زیبا نگارم گو چرا امشب ملامت میکنی....
دوستان اگر ترجمه شعر به زیبایی خود شعر نبود به بزرگواری خودتون ببخشین.