سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

تبلیغات متنی

♪♫ صدای شاعران ♪♫

تقویم روز

سه شنبه 5 مرداد 1400
  • سالروز عمليات افتخارآفرين مرصاد، 1367 هـ ش
19 ذو الحجة 1442
    Tuesday 27 Jul 2021

      بیشترین مخاطب

      کانال تلگرام شعرناب

      آنكه میتواند، انجام می‌دهد، آنكه نمی‌تواند انتقاد می كند. «جرج برنارد شاو»

      سه شنبه ۵ مرداد

      بازگشت

      شعری از

      مهدی رستگاری

      از دفتر روزگاران نوع شعر غزل

      ارسال شده در تاریخ ۲ هفته پیش شماره ثبت ۱۰۰۷۲۶
        بازدید : ۲۶   |    نظرات : ۲

      رنگ شــعــر
      رنگ زمینه
      دفاتر شعر مهدی رستگاری

      بسمه اللطیف
      در طلب دیدار محبوب
      من آمدم به پیش تو دلبر چه می کنی؟
      پنهان ز من در آن طرف در چه می کنی؟
      بگشای در که عاشق بی تابت آمده است
      ای عشق من تو ظلم مکرر چه می کنی؟
      چندی شده که رفته ای و نیستی عزیز 
      با من بگو کجایی و آخر چه می کنی؟
      از دور بنگری و ببینی به ناز و حیف
      ما را به بینوایی و دیگر چه می کنی؟
      آتش زدی به روز و شبم دوریت بس است
      جانا ز فکر فتنه در سر چه می کنی؟
      گیرم شکسته شیشه دل را کنی تو جمع
      با این گلاب خالص قمصر چه می کنی؟
      ای کاش باز با دل من مهربان شوی
      بی مهر من شبانه به بستر چه می کنی؟
      آزرده ای مرا و بسی قهر می کنی 
      با آه دل تو در صف محشر چه می کنی؟
      عاشق کشی که نیست هنر مهر پیشه کن
       بازی بس است آه ستمگر چه می کنی؟
      مهدی نشسته در دل شب ها به یاد تو
      در پیشگاه حضرت داور چه می کنی؟
      انصاف پیشه کن که در این روزگار سخت
      من آمدم به پیش تو دلبر چه می کنی؟
      مهدی رستگاری 
      سیزدهم تیر ماه سال یکهزار و چهارصد خورشیدی
      چهارم ژوئیه سال 2021 میلادی
      دفتر شعر روزگاران
      ۲
      اشتراک گذاری این شعر
      ۳ شاعر این شعر را خوانده اند

      مهدی رستگاری

      ،

      محمد رضا خوشرو

      ،

      فاطمه افکن پور

      نقدها و نظرات
      محمد رضا خوشرو
      ۲ هفته پیش
      Hello..you don't like translate your poets in English.Although English has small audience. 🥀🥀🥀🥀🥀🥀
      🥀🥀🥀🥀🥀
      🥀🥀🥀🥀
      مهدی رستگاری
      مهدی رستگاری
      ۱۰ روز پیش
      Hello Mr.Khoshro, well I'd like to add the translation, but unfortunately I am busy and I can not spare anry time to the translation work. خندانک خندانک
      ارسال پاسخ
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.


      ارسال پیام خصوصی

      آخرین نقدهای شاعران سایت

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک

      حمایت از شعرناب

      شعرناب

      با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      0