سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

چهارشنبه 19 دی 1403
  • قيام خونين مردم قم، 1356 هـ ش
9 رجب 1446
    Wednesday 8 Jan 2025

      حمایت از شعرناب

      شعرناب

      با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

      گرچه باغ من از درخت تهی ست در سرم فکر کاشتن دارم شعر را، عشق را، مکاشفه را همه را از نداشتن دارم...یاسر قنبرلو

      چهارشنبه ۱۹ دی

      پست های وبلاگ

      شعرناب
      ترجمه‌ی شعرهایی از روژ حلبچه‌ای
      ارسال شده توسط

      سعید فلاحی

      در تاریخ : ۲ روز پیش
      موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۱۹ | نظرات : ۲

      ترجمه‌ی شعرهایی از بانو روژ حلبچه‌ای
       
      (۱)
      هر گاه که باران، 
      آسمان چشمانم را در بر می‌گیرد.
      آن، تکه ابر،
      اندوهی‌ست
      که برای مادرم می‌بارد و بعدها برای تو!

      (۲)
      ماه کودکی‌ست،
      که در کوچه پس کوچه‌های آسمان بازی نمی‌کند....
      در باغچه‌هایش، عطر هیچ گلی را نمی‌دزدد...
      در حیاطش، توپ بازی نمی‌کند...
      ماه معدنی‌ست پر از کودک و کتاب 
      که نگاه‌های من و تو را به خود خیره می‌کند و 
      گوشش به نجوای گذار آب است و 
      به شوق و ذوق به قدم زدن‌های جویبار می‌نگرد.

      (۳)
      گاهی اوقات ماه بر زمین می‌افتد و می‌شکند،
      از تکه‌هایش سایه زاییده می‌شود و 
      من تکه‌ای از آن را گردنبند می‌سازم 
      تو نیز،
      تکه‌ای از ماه را 
      مبدل به کلاه و کراوات می‌کنی.
       
      شعر: #روژ_حلبچه‌ای 
      ترجمه: #زانا_کوردستانی 

      ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
      این پست با شماره ۱۵۳۵۷ در تاریخ ۲ روز پیش در سایت شعر ناب ثبت گردید
      ۲ شاعر این مطلب را خوانده اند

      محمد باقر انصاری دزفولی

      ،

      مجتبی رحیمی

      نقدها و نظرات
      محمد باقر انصاری دزفولی
      دیروز
      همواره تابان باشی
      گویا باشی
      شاعر وهنرمند ارجمند
      خندانک خندانک خندانک خندانک
      مجتبی رحیمی
      ۱۳ ساعت پیش
      سعید فلاحی عزیز،

      ترجمه‌ی شعرهای بانو روژ حلبچه‌ای بسیار زیبا و تاثیرگذار است. این اشعار با تصاویر و احساسات عمیقی که دارند، قلب و روح خواننده را لمس می‌کنند. با تشکر از شما که این آثار زیبا را با ما به اشتراک گذاشتید.

      با احترام،
      قدح
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



      ارسال پیام خصوصی

      نقد و آموزش

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      1