سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

چهارشنبه 6 تير 1403
    20 ذو الحجة 1445
      Wednesday 26 Jun 2024
      • روز جهاني مبارزه با مواد مخدر
      مقام معظم رهبری سید علی خامنه ای و انقلاب مردمی و جمهوری اسلامی ایران خظ قرمز ماست. اری اینجاسایت ادبی شعرناب است مقدمتان گلباران..

      چهارشنبه ۶ تير

      پست های وبلاگ

      شعرناب
      چنار نامق شاعر کلاری
      ارسال شده توسط

      سعید فلاحی

      در تاریخ : ۸ روز پیش
      موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۵۹ | نظرات : ۱

      بانو "چنار نامق" (به کُردی: چنار نامیق)، شاعر و نویسنده‌ی کُرد زبان، زاده‌ی شهر کلار در اقلیم کردستان است.
      وی فارغ‌التحصیل دانشگاه کرکوک است و مجموعه‌ای از اشعارش، تحت عنوان "فصول عشق" توسط استاد "محمد سعید نجاری" (آسو) به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شده است.

      ▪نمونه‌ی شعر:
      (۱)
      دیر زمانی است که آویزان شده‌ام
      با زنجیر و طناب‌های وحشت 
      بسیار می‌ترسم 
      که ریسمان باریک این عشق از هم بگسلد و
      در پل صراط‌اش سقوط کنم 
      در این سفر من خواب دیدم،
      خوابی گسترده‌تر از خیال پریشان گردشگری
      خواب دیدم که اندیشه و دل و جسدم
      هر کدام در شهری جدا از هم افتاده‌اند 
      در شگفتم که اکنون
      سرم هوای کدام وادی دارد؟!
      از سفر بر می‌گردم و تو آنجا نیستی 
      رفته‌ای و
      روی بال سپید پرنده‌ای مهاجر هم 
      آدرسی برایم به جا نگذاشته‌ای
      رفته‌ای و اما 
      بوی لیموهای لطیف عشق‌ات
      که به تاک درختان حیاط آغشته است 
      دسته پروانه‌های درونم و
      سر باغچه را
      مست کرده‌اند...
      فقط نامه خداحافظی برای درختی فرستاده بودی
      که سایه‌اش به قامت بوسه‌ای از من بود
      در خیالم نیز دیگر خیابانی نیست 
      تا از آن بگذرم
      قانونی هم برای بنیان زندگی سراغ ندارم
      خوب می‌دانم؛
      سفر غمی بزرگ است 
      که روی راه‌های ناپیدا یقه‌ام را می‌گیرد
      پس دیگر چگونه آویزان‌ات شوم.
      ---------
      ▪ترجمه: مختار شکری‌پور 
       
      گردآوری و نگارش:
      #زانا_کوردستانی 

      ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
      این پست با شماره ۱۴۸۲۷ در تاریخ ۸ روز پیش در سایت شعر ناب ثبت گردید

      نقدها و نظرات
      فریبرز رامیار
      ۴ روز پیش
      سلام خندانک
      خویش مهربان وزورجوان سروده های قشنگی بود
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



      ارسال پیام خصوصی

      نقد و آموزش

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      0