سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

چهارشنبه 3 ارديبهشت 1404
  • روز ملي كارآفريني
  • روز بزرگداشت شيخ بهايي
25 شوال 1446
  • شهادت حضرت امام جعفر صادق عليه السلام، 148 هـ ق
Wednesday 23 Apr 2025

    حمایت از شعرناب

    شعرناب

    با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

    ساده ترین درس زندگی این است ،هرگز کسی را آزار نده.ژان ژاک روسو

    چهارشنبه ۳ ارديبهشت

    پست های وبلاگ

    شعرناب
    بهرام علیزاده شاعر کوچصفهانی
    ارسال شده توسط

    لیلا طیبی (رها)

    در تاریخ : دوشنبه ۲۱ خرداد ۱۴۰۳ ۰۲:۳۱
    موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۱۱۳ | نظرات : ۰


    دکتر "بهرام علیزاده" شاعر، منتقد ادبی، معلم و مدرس آواز گیلانی، در شهریور ماه ۱۳۵۱ خورشیدی، در کوچصفهان دیده به جهان گشود.
    ایشان با همکاری خانواده‌اش، دفتر کانون فرهنگی آموزش را در کوچصفهان، لشت نشا و خشکبیجار راه‌اندازی کرد و در این دوران تعداد زیادی از دانش‌آموزان نیازمند مستعد را، رایگان تحت پوشش قرار داد و هزاران دانشجو تحویل دانشگاه‌ها داد.
    بهرام علیزاده دارای مدرک دکتری در رشته‌ی ادبیات فارسی است، و سال‌ها مدرس ادبیات و داور مسابقات شعر استانی و کشوری بوده و چندین مقاله در مجلات معتبر از او به چاپ رسیده و دو عنوان کتاب شعر به نام‌های "فصل بی‌تابی‌ها" و "شعر بانو" هم منتشر کرده است.
    ایشان بنیان‌گذار موسسه‌ی فرهنگی هنری "خورشید گیل و دیلم" و انتشارات "گیل و دیلم" نیز می‌باشد.

    ▪نمونه‌ی شعر گیلکی:
    (۱)
    ول بگیته ورف
    بورا بُ درجک ِ چوم
    تی نیگا...
    ◇ برگردان فارسی:
    برف، شعله ور شده
    چشم پنجره، به سرخی گراییده
    نگاه تو...

    (۲)
    شب‌بو عطراَ دیهه
    تی‌نیگا
    می غریبی کُتا-
    کو بولند ٚ شوبٚ دوش ٚ سَر بنم
    ◇ برگردان فارسی:
    عطر شب‌بو را دارد/ نگاهت/ کُتِ غریبی‌ام را/  بر شانه‌های کدام شب بگذارم.

    (۳)
    چن‌تا  توکّه خون بینیشته ورف ٚ‌سر
    سینه سورخی!
    تی گولی
    بوشوبو هواخوری
    ◇ برگردان فارسی:
    چند قطره خون بر برف نشسته/ آی سینه سرخ!/ گلوی‌ات/ به هوای هوا‌خوردن رفته بود.

    (۴)
    چفتن بزِه
    می گرم ِ شعر
    زومستان
    رادوار نوبو
    ◇ برگردان فارسی:
    یخ بسته است
    شعر گرم‌ام
    زمستان
    رهگذر نبود.

    (۵)
    اویراَ بُ
    می کوچیکی پاماله
    کی بادبان
    درَه-
    باد ِ کَشه
    ◇ برگردان فارسی:
    گم شده است
    جای پای کودکی‌ام
    بادبادک ِ چه کسی
    افتاده است-
    در آغوش باد؟
     

    گردآوری و نگارش:
    #لیلا_طیبی (صحرا)

    ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
    این پست با شماره ۱۴۸۰۵ در تاریخ دوشنبه ۲۱ خرداد ۱۴۰۳ ۰۲:۳۱ در سایت شعر ناب ثبت گردید
    ۲ شاعر این مطلب را خوانده اند

    جمیله عجم(بانوی واژه ها)

    ،

    مهدي حسنلو

    نقدها و نظرات
    تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



    ارسال پیام خصوصی

    نقد و آموزش

    نظرات

    مشاعره

    کاربران اشتراک دار

    محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
    کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
    استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
    1