سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

جمعه 2 آذر 1403
    21 جمادى الأولى 1446
      Friday 22 Nov 2024
        مقام معظم رهبری سید علی خامنه ای و انقلاب مردمی و جمهوری اسلامی ایران خط قرمز ماست. اری اینجا سایت ادبی شعرناب است مقدمتان گلباران..

        جمعه ۲ آذر

        پست های وبلاگ

        شعرناب
        هایکــو چیست ؟
        ارسال شده توسط

        مهران پیرستانی

        در تاریخ : دوشنبه ۱۴ شهريور ۱۳۹۰ ۱۳:۵۰
        موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۱۷۹۵ | نظرات : ۱

        هايكو :

        امروزه اغلب مردم جهان شعر ژاپن را با هايكو مي‌شناسند.

         

         

        هايكو شعري است 17 هجايي كه در سه سطر نوشته مي‌شود.

         سطر اول و سوم هركدام پنج هجا و سطر دوم هفت هجا دارند. هايكو نه وزن دارد و نه قافيه و آرايه‌هاي كلامي در آن به ندرت به كار مي‌رود.

         

         

         حدود دو هزار سال پيش هايكو جزئی از يك فرم شعري 31 هجايي به نام تانكا بود كه از دو بخش تشكيل مي‌شد و معمولا آن را شاعران به شيوه پرسش و پاسخ مي‌سرودند.

         

         بخش نخست تانكا 17 هجا دارد و بخش دوم آن 14 هجا. تانكا به معني شعر كوتاه است و در مقابل آن چوكا قرار دارد كه به معني شعر بلند است.

         

         با اينكه در ژاپن به غير از تانكا و چوكا چندين فرم شعري ديگر هم وجود دارد شعرهاي كوتاه محبوبيتشان بيش از بقيه است. در قرن شانزدهم ميلادي به تدريج بخش 17 هجايي تانكا مستقل شد و آن را هاكايي يا هايكو ناميدند.

         

        هر هایکو بخشی خاص به نام گیگو دارد که اشاره ای به فصل ،  رنگ یا تصویری خاص است.هایکودر ذهن خواننده تصویری می نگارد که معمولآ همان مقصود شاعر است .

         

        در تاريخ ادبيات ژاپن چهار هايكوسرا بيش از ديگران نام برآورده‌اند:

         باشو,

         بوسون,

        ايسا,

        شيكي.

         اين چهار شاعر صاحب سبك, در خارج از ژاپن نيز چهره‌هايي شناخته شده‌اند و بعضي از پژوهشگران و شرق‌شناسان اختصاصاً در مورد هنر شاعري آنها تحقيق مي‌كنند. ماتسوئو باشو (1644 ـ 1694 م) بزرگترين و نام‌آورترين شاعر هايكوسراي ژاپني محسوب مي‌شود. وي تا 41 سالگي بيشتر به سرودن اشعار هزل‌آميز گرايش داشت و در دهه آخر عمرش بود كه مكتب باشو را در هايكو بنيان نهاد و شاگردان متعددي تربيت كرد كه از ميان آنها ده شاعر كه به ده شاگرد باشو مشهور شدند در اشاعه ويژگيهاي شعري او كوشيدند.

         

         پيش از باشو كار هايكوسرايان بازي با كلمات بود و همين امر باشو را بر آن داشت كه در اعتلاي هايكو بكوشد. معروفترين شعر باشو هايكو ی ”بركه كهن“ است كه سرآغاز حركت انقلابي او در فرم هايكو بود و در تفسير آن مقاله‌هاي متعددي منتشر شده است و بعضي معتقدند اين هايكو چكيده و لب لباب فلسفه ذن است:

        بــــركه كهــــن
        جهيدن غـــوكــــي
        آواي آب

        **********

         

        چند هایکو :


        بعد از ظهر پاییزی

        همسایه ام چگونه می گذراند ؟

        نمی دانم

        (باشو)

        ..............................
        .

        قزل آلایی بر می جهد

        ابرها در بستر رود

        حرکت می کنند

        (تونی تسورا)

        .............................

        در نسیم بهاری

        پیپ روشن می کند

        مرد محترم قایقران

        (باشو)

        ...........................

        از رودخانه ی تابستانی می گذرم

        با لذت

        صندل هایم در دست

        (بوسون)

        ..........................

        آه ای پروانه

        رؤیایت چیست

        وقت بال زدن

        ( چینو – نی)

        .........................

        روی ناقوس بزرگ

        پروانه ای می نشیند

        و می خوابد

        (بوسون )

        ........................

        ای شکارچی سنجاقک

        امروز او

        چقدر پرواز کرده بود ؟

        (چینو _نی )
         

        _______________________


        هایکویی از مهران پیرستانی :


        تنهـــایی ی من !!

         تا کجا می بری ام ؟؟

        تنهـــایم بگذار .

         

        Oi ,  my loneliness

        Where  am I  being dragged  to ??

        Leave me all alone.

         

        مهران پیرستانی / شانزدهم شهریور نود

         

         

        پ.ن :هایکو و ترجمه هر دو برطبق اصول هجاست .( 5 / 7 / 5 ) . در نوبت  چاپ درنشریه شعر کوتاه ایران .

        منتظر نقد دوستان هستم .


        ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
        این پست با شماره ۷۴۵ در تاریخ دوشنبه ۱۴ شهريور ۱۳۹۰ ۱۳:۵۰ در سایت شعر ناب ثبت گردید

        نقدها و نظرات
        تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



        ارسال پیام خصوصی

        نقد و آموزش

        نظرات

        مشاعره

        میر حسین سعیدی

        لاله و گل نشانه از طرف یار داشت ااا بی خبر آمد چنان روی همه پا گذاشت
        ابوالحسن انصاری (الف رها)

        نرگس بخواب رفته ولی مرغ خوشنواااااااگوید هنوز در دل شب داستان گل
        میر حسین سعیدی

        رها کن دل ز تنهایی فقط الا بگو از جان ااا چو میری یا که مانایی همه از کردگارت دان
        نادر امینی (امین)

        لااله الا گو تکمیل کن به نام الله چو چشمت روشنی یابد به ذکر لااله الا الله چو همواره بخوانی آیه ای ازکهف بمانی ایمن از سیصد گزند درکهف بجو غاری که سیصد سال درخواب مانی ز گرداب های گیتی درامان مانی چو برخیزی ز خواب گرانسنگت درغار مرو بی راهوار در کوچه و بازار مراد دل شود حاصل چو بازگردی درون غار ز زیورهای دنیایی گذر کردی شوی درخواب اینبار به مرگ سرمدی خشنود گردی زدست مردم بدکار
        میر حسین سعیدی

        مراد دل شود با سی و نه حاصل ااا به کهف و ما شروع و با ه شد کامل اااا قسمتی از آیه سی ونه سوره کهف برای حاجات توصیه امام صادق ااا ما شا الله لا قوه الا بالله اال

        کاربران اشتراک دار

        محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
        کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
        استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
        2