سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

جمعه 2 آذر 1403
    21 جمادى الأولى 1446
      Friday 22 Nov 2024
        مقام معظم رهبری سید علی خامنه ای و انقلاب مردمی و جمهوری اسلامی ایران خط قرمز ماست. اری اینجا سایت ادبی شعرناب است مقدمتان گلباران..

        جمعه ۲ آذر

        پست های وبلاگ

        شعرناب
        ترجمه 6 شعر زیبا از ویکتور دی لوپز
        ارسال شده توسط

        ابوالقاسم کریمی

        در تاریخ : چهارشنبه ۸ تير ۱۴۰۱ ۱۳:۲۷
        موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۱۹۹ | نظرات : ۰

        مترجم : ابوالقاسم کریمی
        شاعر:ویکتور دی لوپز
        حقوقدان و استاد دانشگاه و نویسنده کتاب های درسی کالج و آثار مرجع در مورد حقوق
        ***
        شعر اول
        ***

        Trust is earned slowly,
        Over the course of one’s life,
        But lost in an instant.

        اعتماد به آرامی
        در طول زندگی به دست می آید،
        اما در یک لحظه از دست می رود.

        شعر دوم

        God is love,
        Love is God,
        God love is.
        Love His children well,
        As He well loves each one of us,
        Let not His love go unrequited.

        عشق خداست.
        فرزندانش را خوب دوست بدار،
        همانطور که او هر یک از ما را دوست دارد،
        نگذارید محبت او بی نتیجه بماند.

        شعر سوم

        Life’s biggest losers,
        Are those who when they’re losing,
        Want to change the rules.

        بزرگ‌ترین بازنده‌های زندگی،
        کسانی هستند که وقتی می‌بازند،
        می‌خواهند قوانین را تغییر دهند.

        شعر چهارم

        A child is transfixed,
        By a rainbow in full bloom,
        Adults curse the rain.

        کودکی متحیر شده است،
        با رنگین کمانی در حال شکوفتن،
        بزرگسالان اما
        باران را نفرین می کنند.

        شعر پنجم

        The louder the man,
        The weaker his argument,
        The smaller his brain

        هر چه صدای مرد بلندتر باشد،
        استدلالش ضعیف ترُ،
        مغزش کوچکتر است

        شعر ششم

        Whom does the law serve?
        Society and justice?
        Or is it lawyers?

        قانون در خدمت چه کسانی است؟
        جامعه ، عدالت
        یا وکیل

        ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
        این پست با شماره ۱۲۲۳۹ در تاریخ چهارشنبه ۸ تير ۱۴۰۱ ۱۳:۲۷ در سایت شعر ناب ثبت گردید
        ۳ شاعر این مطلب را خوانده اند

        الهام توفیقی

        ،

        ابوالقاسم کریمی

        ،

        سید محمدرضا لاهیجی

        نقد و آموزش

        نظرات

        مشاعره

        میر حسین سعیدی

        لاله و گل نشانه از طرف یار داشت ااا بی خبر آمد چنان روی همه پا گذاشت
        ابوالحسن انصاری (الف رها)

        نرگس بخواب رفته ولی مرغ خوشنواااااااگوید هنوز در دل شب داستان گل
        میر حسین سعیدی

        رها کن دل ز تنهایی فقط الا بگو از جان ااا چو میری یا که مانایی همه از کردگارت دان
        نادر امینی (امین)

        لااله الا گو تکمیل کن به نام الله چو چشمت روشنی یابد به ذکر لااله الا الله چو همواره بخوانی آیه ای ازکهف بمانی ایمن از سیصد گزند درکهف بجو غاری که سیصد سال درخواب مانی ز گرداب های گیتی درامان مانی چو برخیزی ز خواب گرانسنگت درغار مرو بی راهوار در کوچه و بازار مراد دل شود حاصل چو بازگردی درون غار ز زیورهای دنیایی گذر کردی شوی درخواب اینبار به مرگ سرمدی خشنود گردی زدست مردم بدکار
        میر حسین سعیدی

        مراد دل شود با سی و نه حاصل ااا به کهف و ما شروع و با ه شد کامل اااا قسمتی از آیه سی ونه سوره کهف برای حاجات توصیه امام صادق ااا ما شا الله لا قوه الا بالله اال

        کاربران اشتراک دار

        محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
        کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
        استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
        3