پنجشنبه ۶ دی
برگردان دو شعر از نزار نژند شاعر کورد اقلیم کوردستان
ارسال شده توسط سعید فلاحی در تاریخ : جمعه ۱۹ فروردين ۱۴۰۱ ۱۸:۵۶
موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۲۰۵ | نظرات : ۰
|
|
برگردان دو شعر از نهزار نهژند از زانا کوردستانی
(۱)
[زوجای قەلبم]
وێنای ئەوەم نەکردبوو
کە غەرەزت بە پەنهانی بێت
زوجای قەلبم بە دەستی تۆ
وورد و خاش بێت
وێنای ئەوەم نەکردبوو
کە ڕوخساری هەیڤ ئاسات
بۆ قەلبی من دەیجوری بێت
دەسا وەرە ئەی عوشای قەلبی زامدارم
لە هەمێزت وونم بکە
بە دەستی خۆت تیماری دەردم بکه
زامەکانی قەلبی پارە پارەم چارە بکە
◇
[شیشەی قلبم]
تصور آن را نداشتم
که قصدت دوری از من باشد
شیشهی دلم به دست تو
شکست و خرد شد
تصور آن را نکردم
که چهرهی ماهگونهات
برای قلب من تاریکی بیاورد
پس بیا ای معشوقهی قلب شکستهام
در آغوشت جایم بده
و با دستانت دردهایم را درمان کن
و زخمهای قلب پاره پاره را شفا بده.
(۲)
کە بە تەنها بووم و بیرم لە تەواوی ئەمڕۆ کردەوە
بیرم کەوتەوە لە چەندەها،
دێڕی نامە کە بۆم هاتبوو
نوسرابوو،
تۆ لە جێی دڵ بەردت لە سینەت هەڵگرتووە
بەڵام نەیان زانی منیش ڕۆژانێک لە جیاتی بەرد
دڵم لە سینەم هەڵگرتبوو...!
◇
تنها بودم و لحظات امروز را به یاد آوردم
یاد مدتها قبل افتادم
نامههایی که برایم آمده بود
و در آن نوشته بودند:
تو بجای دل، سنگ در سینهات گذاشتهای
اما آنها نمیدانستند من هم چند وقتیست به جای سنگ
دل را از سینه در آوردهام.
شعر: نهزار نهژند (شاعر کورد اقلیم کوردستان)
برگردان: زانا کوردستانی
|
ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری :
|
|
|
|
|
این پست با شماره ۱۲۰۳۹ در تاریخ جمعه ۱۹ فروردين ۱۴۰۱ ۱۸:۵۶ در سایت شعر ناب ثبت گردید
نقدها و نظرات
تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.