سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

اعضای آنلاین

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

چهارشنبه 5 ارديبهشت 1403
  • شكست حملة نظامي آمريكا به ايران در طبس، 1359 هـ‌.ش
16 شوال 1445
    Wednesday 24 Apr 2024
      به سکوی پرتاب شهرت و افتخار ،نجابت و اقتدار ... سایت ادبی شعرناب خوش آمدید مقدمتان گلباران🌹🌹

      چهارشنبه ۵ ارديبهشت

      پست های وبلاگ

      شعرناب
      پرویز ذبیح غلامی
      ارسال شده توسط

      سعید فلاحی

      در تاریخ : سه شنبه ۲۴ اسفند ۱۴۰۰ ۰۳:۴۲
      موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۱۴۰ | نظرات : ۰

      "پرویز ذبیح‌غلامی" شاعر کورد زاده‌ی سنندج است.
      او مقام برتر نخستین جشنواره شعر و کتاب برتر کوردی که به همت شورای اسلامی شهر مریوان برگزار شد؛ در سال ۱۳۸۳ خورشیدی را به دست آورده است.

      ▪︎نمونه شعر کوردی:
      (۱)
      [موسەلەس بازی]  
      هەموو شەوێ خەون دەبینم 
      ئەسپێ لە دەستم موسەلەس دەخوات
      هەتاکوو خەون دەیباتەوەو
      خەون دەبینێ 
      هەتاو موسەلەسە 
      درەخت موسەلەسە 
      مرۆ موسەلەسە 
      ...
      گرینگ نیە موسەلەس لە خەوندا چیە 
      فایتۆنچی ئاوها دەلێت و
      قاقا پێدەکەنێ
      دادەبەزم.

      (۲)
      ددانە بەردینەکانت پیشان بدە بە ئاوێنە، بە تەنیایی، بە هەورە برووسکە 
      بە دایکت دەڵێن: دارەمەیت 
      کە دەرکە دەکەمەوە ڕۆژنامەی بەیانیت لەبەر کردووە و
      بەردئێسکی قاڵاوێک لەسەر شانت دانیشتووە و وەنەوز دەدات
      مردووشۆر دەڵێ:
              -بە شەو بتشۆم یا خۆڵەمێشی خەیزەران
      تۆ خەونی دەریا دەبینی  خەونی خەون
      بە دایکت دەڵێن:
                 -بادەوان.

      (۳)
      یانێ    هه‌ڵچوونی مه‌لافه‌کان و به‌یانی 
      ناشتاییم ددانی حافزه‌ و
      سه‌عاته‌که‌م چلووره‌ی تریاک
      ژنی دراوسێ 
      مناله‌ خووساوه‌کانی له‌ به‌ر هه‌تاودا هه‌ڵده‌خات و ده‌ڵێ:
         ـ به‌یانی باش!
      هه‌میشه‌ پاکه‌تێ سیگار و مشتێ ئیمزام
      له‌ ژنێک بێ هه‌ینی دا جێ هێشتووه‌ و
      هه‌ر که‌ ته‌له‌فۆن زه‌نگ ده‌دات قارچکێ خوێناوی
       له‌ گیرفانی کراسه‌ سپییه‌که‌مدا هه‌ڵده‌تۆقێ 
      ژنی دراوسێ 
      مناڵه‌ تۆزاوییه‌کانی له‌ بادا ده‌ته‌کێنێ و ده‌ڵێ:
                                ـ جارێکی تر به‌یانی باش!
      هه‌ناسه‌م هاڵاوی قاڵاوه‌ و
      گووشییه‌که‌م بڵقی سابوون
      یانێ...

      (۴)
      من که‌ڵه‌شێرم
      رادیۆ قه‌تارچیان له‌ جیاتی من ده‌قووقنێ و
      من له‌ جیاتی ره‌شه‌با.
      دایکم که‌ له‌ سه‌ر گڵۆپه‌کانا خه‌وتووه‌ و
      خه‌ونی ئاسمان ده‌بینێ 
      ده‌ڵێ:بێده‌نگ به‌ و
      وه‌ک ئه‌م گشته‌ ئاموشۆی شه‌ودره‌نگان بکه‌، ئاموشۆی ته‌نیایی 
      من هه‌تاو لازمم 
      باڵه‌کانم له‌ فاستۆنییه‌ و ده‌ندووکم له‌ مه‌قه‌ست.
      باوکم که‌ له‌ بیره‌وه‌رییه‌ خوێنی و ناوه‌خته‌کانا چینه‌ ده‌کات ده‌ڵێ:
      بێ سه‌ر به‌ و له‌ چرای کامیۆن و واکسێنی مانگگیران پارێز که‌.
      من که‌ڵه‌شێرم
      مریشک فرۆش له‌ چوارڕێیانی به‌یانیدا ده‌سێ بۆ هه‌تاو راده‌وه‌شێنێ و
      قاقا پێده‌که‌نێ.

      (۵)
      [سێ شه‌ممه‌] 
      هێشتا هه‌رچی مه‌لافه‌ و په‌نجه‌ره‌یه‌ به‌ وایتێکس  ششتووه‌
      هه‌تا قه‌لێک به‌ سه‌ر حه‌وشه‌دا دابته‌کێ و
      هه‌رچی سپییه‌ قه‌لاوی بێ 
      کاتێ به‌فر دائه‌کات له‌ جیاتی دره‌خت له‌ کۆتایی  پاییزه‌کانیا رائه‌وه‌ستم و
      به‌رده‌وام قه‌لێک له‌ کراسه‌ سپییه‌که‌مدا ئه‌قڕنێ 
      هه‌رچه‌ند له‌ ئاسمان و ناوه‌کانی ئاسمان سه‌ر ده‌ر ناکه‌م
      لاده‌ن ئه‌ڵێ:
           - تۆ به‌ توون به‌ڵام ئه‌گه‌ر په‌نجه‌کانت له‌ به‌فرا بڕچێ 
            کێ ئاسمان جێبه‌جێ بکات؟
      په‌نجه‌ره‌ دوور و دوورتر ئه‌بێته‌وه‌
      سه‌رم له‌ ژێر مه‌لافه‌دا حه‌شار ئه‌ده‌م و ئه‌گریم 
        
      (۶)
      لە مردووشۆرخانەدا
      هەمووشتێ وریشەی دێ
      هەم فیشەکی نێو کاسەسەرم
      هەم ئاوازەکانی مردووشۆر.
      - برگردان:
      در مرده‌شورخانه 
      همه چیز برق می‌زند 
      هم گلوله‌ی توی جمجمه‌ام
      هم آوازهای مرده شور.

      (۷)
      دەرکە دەکوتم 
      لە رووی خۆمدا دەرکە دەکەمەوە
      خۆم خوڵک دەکەمە ماڵەوە
      سەر دەخەمە سەرشانی خۆم و
      دەگریم 
      ...
      نازانم هەواڵی مردنی کێم پێیە؟
      - برگردان:
      در می‌زنم 
      در را به روی خودم باز می‌کنم 
      خودم را به خانه تعارف می‌کنم 
      سرم را روی شانه‌ی خودم می‌گذارم و
      گریه می‌کنم 
      ...
      نمی‌دانم خبر مرگ چه کسی با من است؟

      (۸)
      هه‌مووشه‌وێ
      له‌ تی ڤییه‌که‌ دێته‌ ده‌رێ و
      له‌ خه‌ونی قاڵییه‌کاندا مین ده‌چێنێ و
      له‌ ته‌نیاییی کراسه‌کاندا
       مردوو
      که‌ به‌ یانی ده‌چێته‌وه‌ ناوێ
      ده‌سبه‌جێ 
      ده‌بێته‌وه‌ به‌ بێژه‌ری هه‌واڵه‌ سیاسییه‌کان
      - برگردان:
      هر شب از تلویزیون بیرون می‌آید 
      در رویای قالی‌ها مین می‌کارد
      و در تنهایی پیراهن‌ها 
      مرده.
      صبح که به تلویزیون باز می‌گردد
      در یک آن
      گوینده‌ی اخبار سیاسی می‌شود.
       
      (۹)
      دره‌خته‌کان نازانن شه‌ڕ چییه‌ 
      به‌ڵام ئه‌و قاڵاوه‌ی
       به‌ ده‌نووک روومه‌تی شه‌ڕڤانێ هه‌ڵده‌گرێت و
      بۆ زه‌ڕنه‌قووته‌کانی ده‌بات
      ده‌زانێ 
      دڵنیام ده‌زانێ 
      - برگردان:
      درخت‌ها نمی‌دانند جنگ چیست 
      اما کلاغی که صورت سرباز را به منقار می‌گیرد
      و برای جوجه‌هایش می‌برد
      می‌داند 
      می‌دانم که می‌داند.
       
       
      (۱۰)
      تۆ ماسییه‌کی ساویلکه‌یت 
      له‌ قووڵایی ده‌ریای نه‌وتدا
      ئه‌و ڕاوچییه‌ی به‌ ده‌مته‌وه‌ پێده‌که‌نێ 
      هاتووه‌ ده‌ریا راوبکات.
      -برگردان:
      تو ماهی ساده لوحی هستی 
      در اعماق دریای نفت 
      صیادی که به رویت لبخند می‌زند 
      به صید دریا آمده است.
       
      (۱۱)
      هه‌تاو و مردووشۆر نووستون
      قاڵاوێک  
      پێکه‌نینی مردووه‌که‌ به‌ ده‌نووک هه‌ڵده‌گرێت و
      هەڵدەفڕێت.
      - برگردان:
      آفتاب و مرده شور خوابیده‌اند 
      کلاغی 
      لبخند مرده را به منقار می‌گیرد و
      می‌پرد.
      ▪︎برگردان اشعار: فاطمه فرهادی

      ▪︎نمونه شعر فارسی:
      (۱)
      [مداد رنگی]  
      مداد خاکستری یە مربع کشید،
      مربع مثل جمعە.
      مداد قرمز یە پنجرە کشید،
      پنجرە مثل دلتنگی.
      مداد خاکستری گفت:
      گفتی کی بر می‌گردن؟
      مداد قرمز پنجرە رو بست و گفت:
      دیگە بر نمی‌گردن.
      مداد خاکستری یە آە کشید،
      آە مثل مداد خاکستری.
      مداد قرمز هیچی نکشید.
      هیچ مثل هیچ.

      ▪︎نمونه داستان:
      (۱)
      [زیستگاه نامه] 
      زن همون‌طور که پرنده‌ها رو اتو می‌کرد گفت: ”سپیداری رو که انداختم تو لباسشویی در بیار!”
      مرد ته سیگارش رو از پنجره بیرون انداخت و گفت: ”دست بردار هیچکی نمی‌تونه این زمین گند زده رو تمیز کنه.”

      (۲)
      [گوسفند نامه] 
      گوشی را که برداشتم، زن مثل گوسفندی که اشتباهی به کشتارگاه زنگ زده باشه گفت: بع!   
      گفتم: بع!
      گفت: ببع بع بع ببع بع!   
      گفتم: بع ببع ببع!
      گفت: بــــــــــــــــــــــــــع!
      بدون اینکه جواب بدم گوشی را گذاشتم، روی کاناپه‌ی خونی نشستم و تا چشم داشتم گریه کردم!.

      (۳)
      [هوا نامه] 
      دکتر مثل گاوی که هر روز با سلاخ‌اش سلفی بگیره، گفت: ”آروم باش! من می‌تونم درداتو دوا کنم!”
      گفتم: ”ولی من که دردی ندارم.”
      دکتر گفت: ”یعنی اینکه برای درختای بیمارستان نقشه‌ی فرار می‌کشی یا قرص‌هاتو می‌دی به خورد پرنده‌ها، درد نیست؟”
      گفتم: ”نه نیست!”
      وقتی قرص‌ها رو به خوردم داد با عجله زدم بیرون، سیگاری روشن کردم و فکر کردم که چطور می‌تونم به خورشید یاد بدم دیگه غروب نکنه!.
      ▪︎برگردان داستان‌ها از کوردی: فاطمه فرهادی

      گردآوری و نگارش:
      #سعید_فلاحی (زانا کوردستانی) 
       

      ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
      این پست با شماره ۱۱۹۸۲ در تاریخ سه شنبه ۲۴ اسفند ۱۴۰۰ ۰۳:۴۲ در سایت شعر ناب ثبت گردید
      ۳ شاعر این مطلب را خوانده اند

      سینا سجودی

      ،

      شاهین زراعتی رضایی

      ،

      سعید فلاحی

      نقدها و نظرات
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



      ارسال پیام خصوصی

      نقد و آموزش

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      0