سایت شعرناب محیطی صمیمی و ادبی برای شاعران جوان و معاصر - نقد شعر- ویراستاری شعر - فروش شعر و ترانه اشعار خود را با هزاران شاعر به اشتراک بگذارید

منو کاربری



عضویت در شعرناب
درخواست رمز جدید

اعضای آنلاین

معرفی شاعران معاصر

انتشار ویژه ناب

♪♫ صدای شاعران ♪♫

پر نشاط ترین اشعار

حمایت از شعرناب

شعرناب

با قرار دادن کد زير در سايت و يا وبلاگ خود از شعر ناب حمايت نمایید.

کانال تلگرام شعرناب

تقویم روز

پنجشنبه 9 فروردين 1403
    19 رمضان 1445
    • ضربت خوردن حضرت علي عليه السلام، 40 هـ ق
    Thursday 28 Mar 2024
      به سکوی پرتاب شهرت و افتخار ،نجابت و اقتدار ... سایت ادبی شعرناب خوش آمدید مقدمتان گلباران🌹🌹

      پنجشنبه ۹ فروردين

      پست های وبلاگ

      شعرناب
      ابوالقاسم ایرانی
      ارسال شده توسط

      سعید فلاحی

      در تاریخ : يکشنبه ۱۶ شهريور ۱۳۹۹ ۱۷:۰۲
      موضوع: آزاد | تعداد بازدید : ۲۶۲ | نظرات : ۳

      ابوالقاسم ایرانی
      شاعر شعرهای دریایی
       
      ابوالقاسم ایرانی متولد مرداد ماه ۱۳۲۵ در بوشهر و دانش‌آموخته حقوق قضایی و دریایی است؛ اما بیش از همه عمر خود را در زمینه ادبیات و شعر صرف کرده است. او در میان اهالی ادبیات شاعرشناسی ا‌ست که در طول نیم قرن اخیر شعرها و مقالاتش در جنگ‌های ادبی و نشریات منتشر شده است. همچنین «صدای بوشهر» اولین روزنامه بوشهر نیز توسط این شاعر بنیان‌گذاری شد. اولین مجموعه شعر ابوالقاسم ایرانی بعد از قریب به نیم قرن فعالیت ادبی او با عنوان «جاده تا آنجا که ایستاده‌ای می‌آید» در سال ۱۳۹۳ از سوی موسسه انتشارات نگاه  منتشر شد. ایرانی در همه سال‌های فعالیت‌اش تنها همین یک کتاب منتشر کرده است.
      او در سال‌های ۴۰تا۵۰ کتابی به نام «زنجیر تا ابد» را آماده انتشار کرد، چاپ هم شد اما جلوی پخش آن را گرفتند و کتاب خیلی دیده نشد.
      در آن سال‌های ۴۷-۴۸ در پی فشار ساواک از ایران فرار کرد و به بحرین رفت، از آنجا به هند رفت و بعد دنیا را گشت و بعد از چند سال دوباره به بحرین برگشت و همان‌جا ازدواج کرد.
      او طی مدت‌های فهالیت‌اش، نشریات «صدای بوشهر»‌، «پیکار اندیشه» و «از شعر تا قصه» را راه‌اندازی کرد.
      - نمونه شعر:
      )
      چرخش کليدها
      ما در گردشي ناخواسته
      پير مي شويم
      و صداي چرخش کليدها
      خوابمان خواهد کرد...
      و خاموش مي افتيم
      تا ستارگان
      با ارّابه هايشان
      به ماه
      و مردان
      با قايق هايشان
      به دريا برگردند.
      )
      تا آسمان را...
      ديوانه مي شود زمين
      که سرو را
      تا آن سوي آسمان
      بلند مي‌بيند
      و رها مي‌شود
      با سرو
      تا آسمان را...
      )
      مبدأ
      خانه ام دور است...
      انگار
      پرت شده از نقشه
      تو بگو ...
      آنجا ساعت چند است؟
      به مبدأ کوچه هاي آب گرفته ي زير چشمانت ...
      اينجا ولي همه چيز چند ثانيه تأخير دارد
      لبخند، اشک
      مرگ ...
      نيست، هست!.
      )
      چه گيسوانی؟....
      چه گيسوانی دارد
      شب
      در وزش باد
      كه ايستاده‌ای و
      آفتاب
      بر سايه‌بان
      دست‌های تو
      می‌ميرد ... .
      )
      پنجره ها
      تا اين زمين
      پنجره هايي داشت
      که باز مي شد
      به روي دريـــا
      دل هاي ما، آبــی
      و چشم هايمان
      به سوي افق هايي گسترده
      بـــاز بــود!.
      از موج
      کمتر کسي مي ترسيد
      و روزنه ها را
      جز در هجوم خزان
      نمي بستند!.
      )
      شب مي‌شود...
      دنيا
      که شب را
      ديده است
      يک يک ما را ...
      از ترس
      تاريکي جا مي گذارد.
      )
      اتفاق افتاده
      بهار در راه است و تو
      که تنت را با بوي بهار نارنج
      شستشو مي دهم
      واژه هايت
      مثل اقوام باستاني،
      پر از حس مهرباني اند
      و زنده مي کند خواب هزار ساله را.
      خواجه از آن سوي قافيه هايت
      نفس مي کشد
      و من شماره مي کنم نفس هايي را
      که از اهورايي تو
      زاده مي شوند.
      نگاهم کن !
      تا چشمان مهربان خدا،
      پشت ابرها
      ما را بباراند
      "باران که ببارد
      از دست چترها هم
      کاري ساخته نيست،
      ما اتفاقي هستيم که افتاده ايم".
      )
      موج دريا
      ديوار بلند موج
      چون تازيانه اي بر سر
      کف بر لب
      قرار از کف ساحل ربوده
      تا در جشني از شکوه
      در هم آميزند
      که زندگي دريا
      با تلاطم امواج، معنا مي شود
      آنگاه که چون کوهي بلند و سرفراز
      نعره مي کشد
      و چون اسبي رهوار مي تازد،
      زنده اي که جان مي دهد
      و جان مي ستاند
      هيولائي که نبودنش
      مرگ درياست
      و هرچه در آنست
      ماهي و ماهيگير.
      هستي بخشي که
      با باد و گرمي خورشيد
      به وجد مي آيد و مي تازد
      تا در دورترين نقطه ي زمين
      به صخره و جنگل بياميزد
      به نشانه ي عشقی
      ابدي و ماندگار!.
      )
      تو را نگاه مي کنم
      تو را نگاه مي کنم
      خورشيد چند برابر مي شود و روز را روشن مي کند!
      بيدار شو!
      با قلب و سر رنگين خود
      بدشگوني شب را بگير
      تو را نگاه مي کنم و همه چيز عريان مي شود
      زورق ها در آب هاي کم عمقند ...
      خلاصه کنم : دريا بي عشق سرد است!
      جهان اين گونه آغاز مي شود:
      موج ها گهواره ي آسمان را مي جنبانند.
      بيدار شو تا از پي ات روان شوم
      تنم بي تاب تعقيب توست!
      مي خواهم عمرم را با عشق تو سر کنم
      از دروازه ي سپيده تا دريچه ي شب
      مي خواهم با بيداريِ تو رؤيا ببينم!
      (۱۰)
      مارال
      مارال از دشت بي شقايق
      به افق گسترده اي،
      آنسوي تپّه هاي نامفهوم
      رميده، مي دود
      تا ارغوانی
      گم گشته را ببويد!
       
      جمع‌آوری: سعید فلاحی (زانا کوردستانی)

      ارسال پیام خصوصی اشتراک گذاری : | | | | |
      این پست با شماره ۱۰۳۲۷ در تاریخ يکشنبه ۱۶ شهريور ۱۳۹۹ ۱۷:۰۲ در سایت شعر ناب ثبت گردید

      نقدها و نظرات
      زهرا حکیمی بافقی (الهه ی احساس)
      جمعه ۲۱ شهريور ۱۳۹۹ ۰۸:۵۸
      درودتان جناب فلاحی ارجمند خندانک

      خداقوت خندانک

      خندانک خندانک
      خندانک
      غلامحسین جمعی
      سه شنبه ۱۸ شهريور ۱۳۹۹ ۱۷:۰۹
      درودو سپاس بزرگوار

      جناب فلاحی

      دستمریزاد عزیز بزرگوار

      کار شایسته و سزاواری را صورت داده اید

      برایتان بهترین هارا آرزو دارم

      با مهرو ارادت

      خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
      خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک
      يکشنبه ۱۶ شهريور ۱۳۹۹ ۱۹:۲۱
      درود شاعر گرامی
      ممنون از به اشتراک گذاشتن این اشعار خندانک خندانک
      خیلی زیبا هستند خندانک خندانک خندانک خندانک خندانک

      می‌خواهم آب شوم در گستره افق،
      آنجا که دریا به آخر می‌رسد و آسمان آغاز می‌شود.

      شاعر : مارگوت بیکل
      مترجم : احمد شاملو
      تنها کابران عضو میتوانند نظر دهند.



      ارسال پیام خصوصی

      نقد و آموزش

      نظرات

      مشاعره

      کاربران اشتراک دار

      محل انتشار اشعار شاعران دارای اشتراک
      کلیه ی مطالب این سایت توسط کاربران ارسال می شود و انتشار در شعرناب مبنی بر تایید و یا رد مطالب از جانب مدیریت نیست .
      استفاده از مطالب به هر نحو با رضایت صاحب اثر و ذکر منبع بلامانع می باشد . تمام حقوق مادی و معنوی برای شعرناب محفوظ است.
      0